Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear 2 CHR 20:16

 2 CHR 20:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מָחָר
    2. 300872
    3. Tomorrow
    4. Tomorrow
    5. 4279
    6. S-Ncmsa
    7. tomorrow
    8. S
    9. -
    10. 208725
    1. רְדוּ
    2. 300873
    3. go down
    4. go
    5. 3381
    6. V-Vqv2mp
    7. go_down
    8. -
    9. -
    10. 208726
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 300874,300875
    3. on them
    4. against
    5. S-R,Sp3mp
    6. on,them
    7. -
    8. -
    9. 208727
    1. הִנָּ,ם
    2. 300876,300877
    3. there they
    4. -
    5. 2005
    6. PS-Tm,Sp3mp
    7. there,they
    8. -
    9. -
    10. 208728
    1. עֹלִים
    2. 300878
    3. +will be coming up
    4. coming
    5. 5927
    6. V-Vqrmpa
    7. [will_be]_coming_up
    8. -
    9. -
    10. 208729
    1. בְּ,מַעֲלֵה
    2. 300879,300880
    3. on the ascent of
    4. at
    5. 4608
    6. S-R,Ncmsc
    7. on,the_ascent_of
    8. -
    9. -
    10. 208730
    1. הַ,צִּיץ
    2. 300881,300882
    3. (the) Tsīʦ/(Ziz)
    4. -
    5. 6732
    6. S-Td,Np
    7. of_(the),Ziz
    8. -
    9. Location=Ziz
    10. 208731
    1. וּ,מְצָאתֶם
    2. 300883,300884
    3. and you(pl) will find
    4. and
    5. 4672
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,you(pl)_will_find
    8. -
    9. -
    10. 208732
    1. אֹתָ,ם
    2. 300885,300886
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. -
    10. 208733
    1. בְּ,סוֹף
    2. 300887,300888
    3. at the end of
    4. end
    5. 5490
    6. S-R,Ncmsc
    7. at,the_end_of
    8. -
    9. -
    10. 208734
    1. הַ,נַּחַל
    2. 300889,300890
    3. the wadi
    4. valley
    5. S-Td,Ncmsa
    6. of,the_wadi
    7. -
    8. -
    9. 208735
    1. פְּנֵי
    2. 300891
    3. the face of
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc
    7. the_face_of
    8. -
    9. -
    10. 208736
    1. מִדְבַּר
    2. 300892
    3. the wilderness of
    4. wilderness
    5. S-Ncmsc
    6. of_the_wilderness_of
    7. -
    8. -
    9. 208737
    1. יְרוּאֵל
    2. 300893
    3. Yərūʼēl/(Jeruel)
    4. Yeruel
    5. 3385
    6. S-Np
    7. of_Jeruel
    8. -
    9. Location=Jeruel
    10. 208738
    1. 300894
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 208739

OET (OET-LV)Tomorrow go_down on_them there_they will_be_coming_up on_the_ascent_of (the)_Tsīʦ/(Ziz) and_you(pl)_will_find DOM_them at_the_end_of the_wadi the_face_of the_wilderness_of Yəʼēl/(Jeruel).

OET (OET-RV)Tomorrow, go down against them. Listen, they’re coming uphill near the Ascent of Tsits, and you’ll all find them at the end of the valley, facing the Yeruel wilderness.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) go down against

(Some words not found in UHB: tomorrow go_down on,them there,they come_up on,the_ascent_of of_(the),Ziz and,you(pl)_will_find DOM=them at,the_end_of of,the_wadi face/surface_of wilderness_of Yərūʼēl/(Jeruel) )

This is an idiom that means to go and meet the enemy army for battle. Alternate translation: “march against” or “go to battle against”

(Occurrence 0) See

(Some words not found in UHB: tomorrow go_down on,them there,they come_up on,the_ascent_of of_(the),Ziz and,you(pl)_will_find DOM=them at,the_end_of of,the_wadi face/surface_of wilderness_of Yərūʼēl/(Jeruel) )

Alternate translation: “Pay attention, because what I am about to say is both true and important”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) pass of Ziz

(Some words not found in UHB: tomorrow go_down on,them there,they come_up on,the_ascent_of of_(the),Ziz and,you(pl)_will_find DOM=them at,the_end_of of,the_wadi face/surface_of wilderness_of Yərūʼēl/(Jeruel) )

This is a narrow valley between two mountains southeast of Jerusalem.

TSN Tyndale Study Notes:

20:14-17 Following Jehoshaphat’s lament, Jahaziel’s proclamation of rescue fulfilled the requirements for the speech that a priest was to give before battle (Deut 20:2-4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Tomorrow
    2. Tomorrow
    3. 4680
    4. 300872
    5. S-Ncmsa
    6. S
    7. -
    8. 208725
    1. go down
    2. go
    3. 3297
    4. 300873
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 208726
    1. on them
    2. against
    3. 5837,1978
    4. 300874,300875
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 208727
    1. there they
    2. -
    3. 1861,1978
    4. 300876,300877
    5. PS-Tm,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 208728
    1. +will be coming up
    2. coming
    3. 5945
    4. 300878
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 208729
    1. on the ascent of
    2. at
    3. 846,4523
    4. 300879,300880
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 208730
    1. (the) Tsīʦ/(Ziz)
    2. -
    3. 1893,6548
    4. 300881,300882
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Ziz
    8. 208731
    1. and you(pl) will find
    2. and
    3. 1987,4733
    4. 300883,300884
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 208732
    1. DOM them
    2. -
    3. 347,1978
    4. 300885,300886
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 208733
    1. at the end of
    2. end
    3. 846,5498
    4. 300887,300888
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 208734
    1. the wadi
    2. valley
    3. 1893,5081
    4. 300889,300890
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 208735
    1. the face of
    2. -
    3. 6376
    4. 300891
    5. S-Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 208736
    1. the wilderness of
    2. wilderness
    3. 4057
    4. 300892
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 208737
    1. Yərūʼēl/(Jeruel)
    2. Yeruel
    3. 2995
    4. 300893
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Jeruel
    8. 208738

OET (OET-LV)Tomorrow go_down on_them there_they will_be_coming_up on_the_ascent_of (the)_Tsīʦ/(Ziz) and_you(pl)_will_find DOM_them at_the_end_of the_wadi the_face_of the_wilderness_of Yəʼēl/(Jeruel).

OET (OET-RV)Tomorrow, go down against them. Listen, they’re coming uphill near the Ascent of Tsits, and you’ll all find them at the end of the valley, facing the Yeruel wilderness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 20:16 ©