Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear 2 CHR 20:18

 2 CHR 20:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקֹּד
    2. 300932,300933
    3. And bowed
    4. -
    5. 6915
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,bowed
    8. S
    9. -
    10. 208766
    1. יְהוֹשָׁפָט
    2. 300934
    3. Yəhōshāfāţ
    4. -
    5. 3092
    6. S-Np
    7. Jehoshaphat
    8. -
    9. Person=Jehoshaphat
    10. 208767
    1. אַפַּיִם
    2. 300935
    3. face
    4. -
    5. 639
    6. O-Ncmda
    7. face
    8. -
    9. -
    10. 208768
    1. אָרְצָ,ה
    2. 300936,300937
    3. ground to
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsa,Sd
    7. ground,to
    8. -
    9. -
    10. 208769
    1. וְ,כָל
    2. 300938,300939
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 208770
    1. 300940
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 208771
    1. יְהוּדָה
    2. 300941
    3. Yəhūdāh/(Judah)
    4. -
    5. 3063
    6. S-Np
    7. Judah
    8. -
    9. -
    10. 208772
    1. וְ,יֹשְׁבֵי
    2. 300942,300943
    3. and inhabitants of
    4. -
    5. 3427
    6. S-C,Vqrmpc
    7. and,inhabitants_of
    8. -
    9. -
    10. 208773
    1. יְרוּשָׁלִַם
    2. 300944
    3. Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. -
    5. 3389
    6. S-Np
    7. of_Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem
    10. 208774
    1. נָפְלוּ
    2. 300945
    3. they fell down
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vqp3cp
    7. they_fell_down
    8. -
    9. -
    10. 208775
    1. לִ,פְנֵי
    2. 300946,300947
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 208776
    1. יְהוָה
    2. 300948
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 208777
    1. לְ,הִשְׁתַּחֲוֺת
    2. 300949,300950
    3. to worship
    4. -
    5. 7812
    6. SV-R,Vtc
    7. to,worship
    8. -
    9. -
    10. 208778
    1. לַ,יהוָה
    2. 300951,300952
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Person=God
    10. 208779
    1. 300953
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 208780

OET (OET-LV)And_ Yəhōshāfāţ _bowed face ground_to and_all Yəhūdāh/(Judah) and_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) they_fell_down to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_worship to/for_YHWH.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) bowed his head with his face to the ground … fell down before Yahweh

(Some words not found in UHB: and,bowed Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) face ground,to and=all Yehuda and,inhabitants_of Yerushalayim they_have_fallen to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to,worship to/for=YHWH )

These acts of worship that express humility and submission to God.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) All Judah

(Some words not found in UHB: and,bowed Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) face ground,to and=all Yehuda and,inhabitants_of Yerushalayim they_have_fallen to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to,worship to/for=YHWH )

Here “Judah” refers to the people from Judah. Alternate translation: “All the people of Judah”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,6654
    4. 300932,300933
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 208766
    1. Yəhōshāfāţ
    2. -
    3. 2829
    4. 300934
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jehoshaphat
    8. 208767
    1. bowed
    2. -
    3. 1922,6654
    4. 300932,300933
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 208766
    1. face
    2. -
    3. 556
    4. 300935
    5. O-Ncmda
    6. -
    7. -
    8. 208768
    1. ground to
    2. -
    3. 435,1762
    4. 300936,300937
    5. S-Ncbsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 208769
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 300938,300939
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 208770
    1. Yəhūdāh/(Judah)
    2. -
    3. 2835
    4. 300941
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 208772
    1. and inhabitants of
    2. -
    3. 1922,3206
    4. 300942,300943
    5. S-C,Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 208773
    1. Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. -
    3. 2902
    4. 300944
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem
    8. 208774
    1. they fell down
    2. -
    3. 5015
    4. 300945
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 208775
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 300946,300947
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 208776
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 300948
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 208777
    1. to worship
    2. -
    3. 3570,7497
    4. 300949,300950
    5. SV-R,Vtc
    6. -
    7. -
    8. 208778
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 300951,300952
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 208779

OET (OET-LV)And_ Yəhōshāfāţ _bowed face ground_to and_all Yəhūdāh/(Judah) and_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) they_fell_down to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_worship to/for_YHWH.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 20:18 ©