Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 20 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear 2 CHR 20:2

 2 CHR 20:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 300464,300465
    3. And they came
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. S
    9. -
    10. 208456
    1. וַ,יַּגִּידוּ
    2. 300466,300467
    3. and told
    4. -
    5. 5046
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,told
    8. -
    9. -
    10. 208457
    1. לִ,יהוֹשָׁפָט
    2. 300468,300469
    3. to Yəhōshāfāţ
    4. -
    5. 3092
    6. S-R,Np
    7. to,Jehoshaphat
    8. -
    9. Person=Jehoshaphat
    10. 208458
    1. לֵ,אמֹר
    2. 300470,300471
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 208459
    1. בָּא
    2. 300472
    3. +is coming
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqp3ms
    7. [is]_coming
    8. -
    9. -
    10. 208460
    1. עָלֶי,ךָ
    2. 300473,300474
    3. against you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. against,you
    7. -
    8. -
    9. 208461
    1. הָמוֹן
    2. 300475
    3. a multitude
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. a_multitude
    7. -
    8. -
    9. 208462
    1. רָב
    2. 300476
    3. great
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. great
    7. -
    8. -
    9. 208463
    1. מֵ,עֵבֶר
    2. 300477,300478
    3. from beyond
    4. -
    5. 5676
    6. S-R,Ncmsa
    7. from,beyond
    8. -
    9. -
    10. 208464
    1. לַ,יָּם
    2. 300479,300480
    3. of the sea
    4. -
    5. 3220
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. of_the,sea
    8. -
    9. -
    10. 208465
    1. מֵ,אֲרָם
    2. 300481,300482
    3. from ʼEdōm
    4. -
    5. 758
    6. S-R,Np
    7. from,Edom
    8. -
    9. Location=Edom
    10. 208466
    1. וְ,הִנָּ,ם
    2. 300483,300484,300485
    3. and see they
    4. -
    5. 2009
    6. PS-C,Tm,Sp3mp
    7. and,behold,they
    8. -
    9. -
    10. 208467
    1. בְּ,חַֽצְצוֹן
    2. 300486,300487
    3. in/on/at/with Hazazon-
    4. -
    5. P-R,Np
    6. in/on/at/with,Hazazon-
    7. -
    8. -
    9. 208468
    1. תָּמָר
    2. 300488
    3. tamar
    4. -
    5. 2688
    6. P-Np
    7. -tamar
    8. -
    9. -
    10. 208469
    1. הִיא
    2. 300489
    3. that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. that
    8. -
    9. -
    10. 208470
    1. עֵין
    2. 300490
    3. +is ˊĒyn
    4. -
    5. P-Np
    6. [is]_En
    7. -
    8. -
    9. 208471
    1. גֶּֽדִי
    2. 300491
    3. Gedī
    4. -
    5. 5872
    6. P-Np
    7. Gedi
    8. -
    9. -
    10. 208472
    1. 300492
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 208473

OET (OET-LV)And_they_came and_told to_Yəhōshāfāţ to_say is_coming against_you a_multitude great from_beyond of_the_sea from_ʼEdōm and_see_they in/on/at/with_Hazazon- tamar that is_ ˊĒyn Gedī.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) See, they are in Hazezon Tamar

(Some words not found in UHB: and=they_came and,told to,Jehoshaphat to=say he/it_came against,you multitude great from,beyond of_the,sea from,Edom and,behold,they in/on/at/with,Hazazon- -tamar she/it ˊĒyn- gedī )

The word “see” is used here as an idiom to add emphasis to what is said next. They could not see the army in Hazezon Tamar from where they were speaking. Alternate translation: “They are already in Hazezon Tamar”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Hazezon Tamar

(Some words not found in UHB: and=they_came and,told to,Jehoshaphat to=say he/it_came against,you multitude great from,beyond of_the,sea from,Edom and,behold,they in/on/at/with,Hazazon- -tamar she/it ˊĒyn- gedī )

This is the name of a place. It is another name for Engedi.

TSN Tyndale Study Notes:

20:2 Translating the word as Edom instead of Aram is consistent with the Chronicler’s later description of the armies (20:10, 22-23) and with the geographical description of the attack from the southeast through En-gedi. (Aram was northeast of Judah.)

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they came
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 300464,300465
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. -
    8. 208456
    1. and told
    2. -
    3. 1922,4939
    4. 300466,300467
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 208457
    1. to Yəhōshāfāţ
    2. -
    3. 3570,2829
    4. 300468,300469
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Jehoshaphat
    8. 208458
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 300470,300471
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 208459
    1. +is coming
    2. -
    3. 1254
    4. 300472
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 208460
    1. against you
    2. -
    3. 5613
    4. 300473,300474
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 208461
    1. a multitude
    2. -
    3. 1884
    4. 300475
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 208462
    1. great
    2. -
    3. 6900
    4. 300476
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 208463
    1. from beyond
    2. -
    3. 3875,5478
    4. 300477,300478
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 208464
    1. of the sea
    2. -
    3. 3570,3135
    4. 300479,300480
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 208465
    1. from ʼEdōm
    2. -
    3. 3875,238
    4. 300481,300482
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Edom
    8. 208466
    1. and see they
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 300483,300484,300485
    5. PS-C,Tm,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 208467
    1. in/on/at/with Hazazon-
    2. -
    3. 844,2409
    4. 300486,300487
    5. P-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 208468
    1. tamar
    2. -
    3. 2409
    4. 300488
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 208469
    1. that
    2. -
    3. 1917
    4. 300489
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 208470
    1. +is ˊĒyn
    2. -
    3. 5493
    4. 300490
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 208471
    1. Gedī
    2. -
    3. 5493
    4. 300491
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 208472

OET (OET-LV)And_they_came and_told to_Yəhōshāfāţ to_say is_coming against_you a_multitude great from_beyond of_the_sea from_ʼEdōm and_see_they in/on/at/with_Hazazon- tamar that is_ ˊĒyn Gedī.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 20:2 ©