Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 10:24

 1COR 10:24 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. μηδεὶς
    2. mēdeis
    3. No one
    4. -
    5. 33670
    6. R....NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. S
    10. 100%
    11. Y59; F118083
    12. 118080
    1. τὸ
    2. ho
    3. the >thing
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANS
    7. the ‹thing›
    8. the ‹thing›
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 118081
    1. τὰ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 118082
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. of himself
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. 100%
    11. R118080
    12. 118083
    1. ζητείτω
    2. zēteō
    3. let be seeking
    4. should
    5. 22120
    6. VMPA3..S
    7. /let_be/ seeking
    8. /let_be/ seeking
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118084
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118085
    1. τὸ
    2. ho
    3. the >thing
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANS
    7. the ‹thing›
    8. the ‹thing›
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 118086
    1. τὰ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 118087
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118088
    1. ἑτέρου
    2. heteros
    3. other
    4. others
    5. 20870
    6. R....GMS
    7. other
    8. other
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118089
    1. ἕκαστος
    2. hekastos
    3. -
    4. -
    5. 15380
    6. S....NMS
    7. each ‹one›
    8. each ‹one›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 118090

OET (OET-LV)No_one the thing of_himself let_be_seeking, but the thing of_the other.

OET (OET-RV) No one should aim to satisfy themselves, but work for the good of others.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / imperative3p

μηδεὶς & ζητείτω

no_one & /let_be/_seeking

Here Paul uses a third-person imperative. If you have third-person imperatives in your language, you could use one here. If you do not have third-person imperatives, you could express the idea using a word such as “should” or “must.” Alternate translation: “No one should seek”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἑαυτοῦ

˱of˲_himself

Here, his is written in masculine form, but it refers to anyone, no matter what their gender might be. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind hisby using a word that does not have gender, or you could use both genders. Alternate translation: “his or her own”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

τὸ ἑαυτοῦ & ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου

the_‹thing› ˱of˲_himself & but the_‹thing› ˱of˲_the other

Here Paul speaks of a good that belongs to oneself or to another person. By this, he refers to what is good for oneself or for the other person. If your language does not use the possessive form to express that idea, you can clarify that the good is “for” somebody. Alternate translation: “what is good for himself, but what is good for the other person”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου

but the_‹thing› ˱of˲_the other

This phrase leaves out some words that many languages might need to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the first half of the verse. Alternate translation: “but let each person seek the good of the other person”

Note 5 topic: figures-of-speech / genericnoun

τοῦ ἑτέρου

˱of˲_the other

Paul is speaking of other people in general, not of one particular other person. If it would be helpful in your language, you could express the other person with a form that does refer generically to people in your language. Alternate translation: “of every other person”

TSN Tyndale Study Notes:

10:23-24 You say: The NLT supplies these words—Paul is probably quoting a popular saying among the Corinthians and clarifying it.
• “I am allowed to do anything”: Paul qualifies the assertion of a Christian’s freedom by emphasizing the importance of doing what is most beneficial for others (see 6:12; 10:32-33; Rom 14:13-15, 19-21; 15:1-2; cp. Phil 2:3-4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. No one
    2. -
    3. 33670
    4. S
    5. mēdeis
    6. R-....NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. S
    10. 100%
    11. Y59; F118083
    12. 118080
    1. the >thing
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANS
    6. the ‹thing›
    7. the ‹thing›
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 118081
    1. of himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ himself
    7. ˱of˲ himself
    8. -
    9. 100%
    10. R118080
    11. 118083
    1. let be seeking
    2. should
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-MPA3..S
    6. /let_be/ seeking
    7. /let_be/ seeking
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118084
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118085
    1. the >thing
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANS
    6. the ‹thing›
    7. the ‹thing›
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 118086
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118088
    1. other
    2. others
    3. 20870
    4. heteros
    5. R-....GMS
    6. other
    7. other
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118089

OET (OET-LV)No_one the thing of_himself let_be_seeking, but the thing of_the other.

OET (OET-RV) No one should aim to satisfy themselves, but work for the good of others.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 10:24 ©