Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 10:30

 1COR 10:30 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰ
    2. ei
    3. If
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 118183
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 118184
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. R115150; Person=Paul
    12. 118185
    1. χάριτι
    2. χaris
    3. with thankfulness
    4. thanked
    5. 54850
    6. N....DFS
    7. ˱with˲ thankfulness
    8. ˱with˲ thankfulness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118186
    1. μετέχω
    2. meteχō
    3. am partaking
    4. -
    5. 33480
    6. VIPA1..S
    7. /am/ partaking
    8. /am/ partaking
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118187
    1. τί
    2. tis
    3. why
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. why
    8. why
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118188
    1. βλασφημοῦμαι
    2. blasfēmeō
    3. I am being slandered
    4. -
    5. 9870
    6. VIPP1..S
    7. ˱I˲ /am_being/ slandered
    8. ˱I˲ /am_being/ slandered
    9. -
    10. 100%
    11. R115150; Person=Paul
    12. 118189
    1. ὑπὲρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118190
    1. οὗ
    2. hos
    3. what
    4. -
    5. 37390
    6. R....GNS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118191
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. R115150; Person=Paul
    12. 118192
    1. εὐχαριστῶ
    2. euχaristeō
    3. am giving thanks
    4. -
    5. 21680
    6. VIPA1..S
    7. /am/ giving_thanks
    8. /am/ giving_thanks
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118193

OET (OET-LV)If I with_thankfulness am_partaking, why I_am_being_slandered for what I am_giving_thanks?

OET (OET-RV) As long as I’ve thanked God for what I eat, why should I then criticise it?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

εἰ

if

Here Paul uses If to introduce a true possibility. He means that someone might partake with gratitude, or someone might not. He specifies the result for if the person does partake with gratitude. If it would be helpful in your language, you could express this form by stating the If statement by introducing it with a word such as “whenever” or “given that.” Alternate translation: “Whenever”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

ἐγὼ & βλασφημοῦμαι & ἐγὼ

I & ˱I˲_/am_being/_slandered & I

Here Paul continues speaking in the first person in order to present himself as an example. What he says in 10:33 confirms that this is why he uses the first person. If it would be helpful in your language, you could express the first person here by clarifying that Paul is using himself as an example. Alternate translation: “I, for example, … am I insulted … I”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

χάριτι

˱with˲_thankfulness

If your language does not use an abstract noun for the idea behind gratitude, you can express the idea by using an adverb such as “gratefully” or an adjective such as “grateful.” Alternate translation: “gratefully”

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ?

why ˱I˲_/am_being/_slandered for what I /am/_giving_thanks

Paul does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “you should not be.” If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this question with a strong negation. Alternate translation: “I must not be insulted for that which I give thanks.”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

βλασφημοῦμαι

˱I˲_/am_being/_slandered

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on himself, who is insulted, rather than focusing on the person doing the “insulting.” If you must state who does the action, Paul implies that some other person does it. Alternate translation: “do they insult me” or “does someone insult me”

TSN Tyndale Study Notes:

10:29-30 These two questions are difficult to understand in light of 10:28-29a. By placing 10:28-29a in parentheses, the NLT has interpreted these questions as expressing Paul’s own convictions, following on from 10:27.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 14870
    4. S
    5. ei
    6. C-.......
    7. if
    8. if
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 118183
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. R115150; Person=Paul
    11. 118185
    1. with thankfulness
    2. thanked
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-....DFS
    6. ˱with˲ thankfulness
    7. ˱with˲ thankfulness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118186
    1. am partaking
    2. -
    3. 33480
    4. meteχō
    5. V-IPA1..S
    6. /am/ partaking
    7. /am/ partaking
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118187
    1. why
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. why
    7. why
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118188
    1. I am being slandered
    2. -
    3. 9870
    4. blasfēmeō
    5. V-IPP1..S
    6. ˱I˲ /am_being/ slandered
    7. ˱I˲ /am_being/ slandered
    8. -
    9. 100%
    10. R115150; Person=Paul
    11. 118189
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118190
    1. what
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....GNS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118191
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. R115150; Person=Paul
    11. 118192
    1. am giving thanks
    2. -
    3. 21680
    4. euχaristeō
    5. V-IPA1..S
    6. /am/ giving_thanks
    7. /am/ giving_thanks
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118193

OET (OET-LV)If I with_thankfulness am_partaking, why I_am_being_slandered for what I am_giving_thanks?

OET (OET-RV) As long as I’ve thanked God for what I eat, why should I then criticise it?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 10:30 ©