Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear 1 COR 10:9

 1 COR 10:9 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Μηδέ
    2. mēde
    3. Not
    4. -
    5. 33660
    6. C·······
    7. not
    8. not
    9. S
    10. Y59
    11. 116898
    1. ἐκπειράζωμεν
    2. ekpeirazō
    3. we may be testing
    4. we
    5. 15980
    6. VSPA1··P
    7. ˱we˲ ˓may_be˒ testing
    8. ˱we˲ ˓may_be˒ testing
    9. -
    10. Y59; R114889
    11. 116899
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y59
    11. 116900
    1. Θεόν
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Person=God
    11. 116901
    1. Κύριον
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N····AMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y59
    11. 116902
    1. Χριστόν
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N····AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Person=Jesus
    11. 116903
    1. καθώς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y59
    11. 116904
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 116905
    1. τινές
    2. tis
    3. some
    4. -
    5. 51000
    6. R····NMP
    7. some
    8. some
    9. -
    10. Y59; F116915
    11. 116906
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y59; R116772
    11. 116907
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. -
    11. 116908
    1. ἐξεπείρασαν
    2. ekpeirazō
    3. -
    4. -
    5. 15980
    6. VIAA3··P
    7. tested ‹him›
    8. tested ‹him›
    9. -
    10. -
    11. 116909
    1. ἐπείρασαν
    2. peirazō
    3. tested him
    4. -
    5. 39850
    6. VIAA3··P
    7. tested ‹him›
    8. tested ‹him›
    9. -
    10. Y59
    11. 116910
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y59
    11. 116911
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y59
    11. 116912
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y59
    11. 116913
    1. ὄφεων
    2. ofis
    3. serpents
    4. -
    5. 37890
    6. N····GMP
    7. serpents
    8. serpents
    9. -
    10. Y59
    11. 116914
    1. ἀπώλλυντο
    2. apollumi
    3. were being destroyed
    4. -
    5. 6220
    6. VIIP3··P
    7. ˓were_being˒ destroyed
    8. ˓were_being˒ destroyed
    9. -
    10. Y59; R116906
    11. 116915
    1. ἀπώλοντο
    2. apolluō
    3. -
    4. -
    5. 6220
    6. VIAM3··P
    7. destroyed ‹themselves›
    8. destroyed ‹themselves›
    9. -
    10. -
    11. 116916

OET (OET-LV)Not we_may_be_testing the master, as some of_them tested him, and by the serpents were_being_destroyed.

OET (OET-RV)And nor should we challenge the master like some of our Jewish ancestors did, and then they were killed by the snakes.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–11:1: Avoid idolatry completely

Paul addressed believers who thought it was acceptable to eat meals in an idol’s temple. First he warned them (10:1–13). He used examples from the Old Testament to show them their danger. Then he commanded them (10:14–22). He said that no one can take part in both the Lord’s Supper and idol feasts. He said that believers are free to eat meat sold in the market place unless this will hurt someone else’s conscience (10:23–30). In summary, he said that believers should control their behavior in two ways. They should praise God in everything they do, and they should not allow their actions to harm another person (10:31–11:1).

Here are some other possible section headings:

Don’t worship idols

Do everything for the glory of God

Paragraph 10:6–10

Paul gave examples from the Hebrew Scriptures to warn the believers. He emphasized that it is dangerous to honor false gods and to commit sexual immorality.

10:9a

We should not test Christ,

We should not test Christ: For this story, see Numbers 21:4–7.

test: The verb test means to challenge a person to do something. For example, children might test their parents by acting badly to see how they will react. In the Old Testament story, the Hebrew people were tired of the manna that the Lord sent them, so they demanded that he give them meat to eat. This was sinful. It meant that they did not trust God to love them and take care of them. They acted badly to try to make God do something for them.

Here are some other ways to translate this phrase:

challenge Christ

draw out the anger of Christ

keep on until Christ gets angry with us

Christ: There is a textual issue here.

  1. Some Greek manuscripts say Christ. The NRSV follows these manuscripts and says:

    We must not put Christ to the test (NRSV) (BSB, NRSV, ESV, NET, NCV, NLT, CEV, KJV)

  2. Some Greek manuscripts say “the Lord.” The REB follows these manuscripts and says:

    Let us not put the Lord to the test. (REB) (REB, NIV, GNT, RSV, NJB, NASB, GW)

It is recommended that you follow option (1). This is supported by many ancient manuscripts and translations and is in the United Bible Society Greek text.The reading “Christ” has a B rating in the 4th edition of the UBS Greek New Testament, indicating that the editors think “the text is almost certain.”

10:9b

as some of them did,

as some of them did: The clause as some of them did means “as some of the Hebrew people tested Christ.” In the Old Testament story, the people tested God rather than Christ. So, if you must supply an object, it is good to use a pronoun, “tested him.” Or you could use a word that refers to both Christ and God, such as “the Lord.”

10:9c

and were killed by snakes.

and were killed by snakes: The Greek word that the BSB translates as were killed is a strong word that can also be translated as “were destroyed.”

The English verb were killed is passive.The Greek verb is in the middle voice.

Here are two ways to translate this passive verb:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-textvariants

τὸν Κύριον

(Some words not found in SR-GNT: Μηδέ ἐκπειράζωμεν τόν Κύριον καθώς τινές αὐτῶν ἐπείρασαν καί ὑπό τῶν ὄφεων ἀπώλλυντο)

Many early manuscripts have the Lord here, but many other early manuscripts have “Christ.” Consider whether translations with which your readers might be familiar use “Christ” or the Lord. If there is no strong reason to choose one option over the other, you could follow the ULT.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τινες αὐτῶν ἐπείρασαν, καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλλυντο

(Some words not found in SR-GNT: Μηδέ ἐκπειράζωμεν τόν Κύριον καθώς τινές αὐτῶν ἐπείρασαν καί ὑπό τῶν ὄφεων ἀπώλλυντο)

Here Paul refers to a story found in [Numbers 21:5–6](../num/21/05.md). In this story, many Israelites “spoke against” or challenged their leaders and God himself. In response, God sent snakes that bit the Israelites, and many of the people died. If your readers are not familiar with this story, you could add a footnote that refers to or summarizes the story.

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Μηδέ ἐκπειράζωμεν τόν Κύριον καθώς τινές αὐτῶν ἐπείρασαν καί ὑπό τῶν ὄφεων ἀπώλλυντο)

Here, and introduces the result of the Israelites “putting” the Lord to the test. If your language does not use and to introduce a result, you can use a word or phrase that is more natural. Alternate translation: [and as a result] or [with the result that they]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλλυντο

(Some words not found in SR-GNT: Μηδέ ἐκπειράζωμεν τόν Κύριον καθώς τινές αὐτῶν ἐπείρασαν καί ὑπό τῶν ὄφεων ἀπώλλυντο)

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on those who are destroyed rather than focusing on who or what does the “destroying.” If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it by using the snakes. Alternate translation: [God used snakes to destroy them]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 33660
    4. S
    5. mēde
    6. C-·······
    7. not
    8. not
    9. S
    10. Y59
    11. 116898
    1. we may be testing
    2. we
    3. 15980
    4. ekpeirazō
    5. V-SPA1··P
    6. ˱we˲ ˓may_be˒ testing
    7. ˱we˲ ˓may_be˒ testing
    8. -
    9. Y59; R114889
    10. 116899
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 116900
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····AMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y59
    11. 116902
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y59
    10. 116904
    1. some
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····NMP
    6. some
    7. some
    8. -
    9. Y59; F116915
    10. 116906
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y59; R116772
    10. 116907
    1. tested him
    2. -
    3. 39850
    4. peirazō
    5. V-IAA3··P
    6. tested ‹him›
    7. tested ‹him›
    8. -
    9. Y59
    10. 116910
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y59
    10. 116911
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y59
    10. 116912
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y59
    10. 116913
    1. serpents
    2. -
    3. 37890
    4. ofis
    5. N-····GMP
    6. serpents
    7. serpents
    8. -
    9. Y59
    10. 116914
    1. were being destroyed
    2. -
    3. 6220
    4. apollumi
    5. V-IIP3··P
    6. ˓were_being˒ destroyed
    7. ˓were_being˒ destroyed
    8. -
    9. Y59; R116906
    10. 116915

OET (OET-LV)Not we_may_be_testing the master, as some of_them tested him, and by the serpents were_being_destroyed.

OET (OET-RV)And nor should we challenge the master like some of our Jewish ancestors did, and then they were killed by the snakes.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 10:9 ©