Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 10:29

 1COR 10:29 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. συνείδησιν
    2. suneidēsis
    3. conscience
    4. -
    5. 48930
    6. N....AFS
    7. conscience
    8. conscience
    9. -
    10. 100%
    11. Y59
    12. 118163
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118164
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. ˱I˲ /am/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R115150; Person=Paul
    12. 118165
    1. οὐχὶ
    2. ouχi
    3. not
    4. -
    5. 37800
    6. C.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118166
    1. τὴν
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....AFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118167
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. of himself
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. 100%
    11. R117929
    12. 118168
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118169
    1. τὴν
    2. ho
    3. the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....AFS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118170
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118171
    1. ἑτέρου
    2. heteros
    3. other
    4. other
    5. 20870
    6. R....GMS
    7. other
    8. other
    9. -
    10. 100%
    11. R118138
    12. 118172
    1. ἵνα
    2. hina
    3. for reason
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. for_reason
    8. for_reason
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118173
    1. τί
    2. tis
    3. why
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. why
    8. why
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118174
    1. γὰρ
    2. gar
    3. for
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118175
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 118176
    1. ἐλευθερία
    2. eleutheria
    3. freedom
    4. freedom
    5. 16570
    6. N....NFS
    7. freedom
    8. freedom
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118177
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R115150; Person=Paul
    12. 118178
    1. κρίνεται
    2. krinō
    3. is being judged
    4. judged
    5. 29190
    6. VIPP3..S
    7. /is_being/ judged
    8. /is_being/ judged
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118179
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118180
    1. ἄλλης
    2. allos
    3. another
    4. -
    5. 2430
    6. E....GFS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118181
    1. συνειδήσεως
    2. suneidēsis
    3. conscience
    4. -
    5. 48930
    6. N....GFS
    7. conscience
    8. conscience
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118182

OET (OET-LV)and conscience I_am_saying, not which of_himself, but the one of_the other, for_reason for why the freedom of_me is_being_judged by another conscience?

OET (OET-RV) Now when I said ‘for the sake of conscience’, I didn’t mean your conscience, but that of the other person, because why does my freedom need to be judged by someone else’s conscience?

uW Translation Notes:

συνείδησιν δὲ λέγω, οὐχὶ

conscience and ˱I˲_/am/_saying not

Alternate translation: “now the conscience I am talking about is not”

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

συνείδησιν & λέγω, οὐχὶ

conscience & ˱I˲_/am/_saying not

Here Paul omits some words that may be required in your language to make a full sentence. If you need these words, you could supply a phrase such as “I mean.” Alternate translation: “when I say the conscience, I mean not”

Note 2 topic: writing-pronouns

τοῦ ἑτέρου

˱of˲_the other

Here, the other person is the one who spoke about how the food was “offered in sacrifice” in 10:28. If it would be helpful in your language, you could express who the other person is by clarifying to whom it refers. Alternate translation: “of the person who informed you”

Note 3 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

Here, For introduces further support for the point that Paul was making in 10:25–27 about how “conscience” is not significant for eating food at someone’s house. This means that 10:28–29a interrupt the argument. For ways to mark this in your translation, see the chapter introduction. If it would be helpful in your language, you could add some words that clarify that Paul is returning to an earlier argument in verse 27. Alternate translation: “In most cases, though,”

Note 4 topic: figures-of-speech / 123person

ἡ ἐλευθερία μου

the freedom ˱of˲_me

Here Paul begins speaking in the first person in order to present himself as an example. What he says in 10:33 confirms that this is why he uses the first person. If it would be helpful in your language, you could express the first person here by clarifying that Paul is using himself as an example. Alternate translation: “my freedom, for example,”

Note 5 topic: figures-of-speech / rquestion

ἵνα τί & ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως?

for_reason why & the freedom ˱of˲_me /is_being/_judged by another conscience

Paul does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “it should not be.” If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this question with a strong negation. Alternate translation: “my freedom is certainly not judged by another’s conscience.”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

ἵνα τί & ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως

for_reason why & the freedom ˱of˲_me /is_being/_judged by another conscience

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on my freedom that is judged rather than focusing on another’s conscience, which does the “judging.” Alternate translation: “why does another’s conscience judge my freedom”

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ ἐλευθερία μου

the freedom ˱of˲_me

If your language does not use an abstract noun for the idea behind freedom, you can express the idea by using a relative clause with an adjective such as “free.” Alternate translation: “what I am free to do”

TSN Tyndale Study Notes:

10:27-29 When Christians are invited for a meal with an unbeliever, the Christians are free to eat what is set before them unless warned that the meat has been offered to an idol. In that case, the Christian should refrain from eating it out of consideration for the conscience of the other person, who might misinterpret it or be hurt by believing that such eating honors the god to whom the meat has been sacrificed (see 8:7, 9-10; cp. Rom 14:13-15, 20-23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118164
    1. conscience
    2. -
    3. 48930
    4. suneidēsis
    5. N-....AFS
    6. conscience
    7. conscience
    8. -
    9. 100%
    10. Y59
    11. 118163
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ saying
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R115150; Person=Paul
    11. 118165
    1. not
    2. -
    3. 37800
    4. ouχi
    5. C-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118166
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118167
    1. of himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ himself
    7. ˱of˲ himself
    8. -
    9. 100%
    10. R117929
    11. 118168
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118169
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AFS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118170
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118171
    1. other
    2. other
    3. 20870
    4. heteros
    5. R-....GMS
    6. other
    7. other
    8. -
    9. 100%
    10. R118138
    11. 118172
    1. for reason
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. for_reason
    7. for_reason
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118173
    1. for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118175
    1. why
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. why
    7. why
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118174
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 118176
    1. freedom
    2. freedom
    3. 16570
    4. eleutheria
    5. N-....NFS
    6. freedom
    7. freedom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118177
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R115150; Person=Paul
    11. 118178
    1. is being judged
    2. judged
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-IPP3..S
    6. /is_being/ judged
    7. /is_being/ judged
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118179
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118180
    1. another
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. E-....GFS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118181
    1. conscience
    2. -
    3. 48930
    4. suneidēsis
    5. N-....GFS
    6. conscience
    7. conscience
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118182

OET (OET-LV)and conscience I_am_saying, not which of_himself, but the one of_the other, for_reason for why the freedom of_me is_being_judged by another conscience?

OET (OET-RV) Now when I said ‘for the sake of conscience’, I didn’t mean your conscience, but that of the other person, because why does my freedom need to be judged by someone else’s conscience?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 10:29 ©