Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 10:16

 1COR 10:16 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τὸ
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 117943
    1. ποτήριον
    2. potērion
    3. cup
    4. -
    5. 42210
    6. N....NNS
    7. cup
    8. cup
    9. -
    10. 100%
    11. F117947
    12. 117944
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117945
    1. εὐλογίας
    2. eulogia
    3. of blessing
    4. -
    5. 21290
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ blessing
    8. ˱of˲ blessing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117946
    1. hos
    2. that
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. R117944
    11. 117947
    1. εὐλογοῦμεν
    2. eulogeō
    3. we are blessing
    4. -
    5. 21270
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ blessing
    8. ˱we˲ /are/ blessing
    9. -
    10. 100%
    11. R115815
    12. 117948
    1. οὐχὶ
    2. ouχi
    3. not
    4. -
    5. 37800
    6. T.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117949
    1. κοινωνία
    2. koinōnia
    3. +a fellowship
    4. -
    5. 28420
    6. N....NFS
    7. /a/ fellowship
    8. /a/ fellowship
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 117950
    1. κοινωνίας
    2. koinōnia
    3. -
    4. -
    5. 28420
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ fellowship
    8. ˱of˲ fellowship
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 117951
    1. ἐστὶν
    2. eimi
    3. is it
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is ‹it›
    8. is ‹it›
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 117952
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 117953
    1. αἵματος
    2. aima
    3. blood
    4. blood
    5. 1290
    6. N....GNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 117954
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 117955
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. -
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 50%
    11. Person=Jesus
    12. 117956
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is ‹it›
    8. is ‹it›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 117957
    1. τὸν
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 117958
    1. ἄρτον
    2. artos
    3. bread
    4. bread
    5. 7400
    6. N....AMS
    7. bread
    8. bread
    9. -
    10. 100%
    11. F117960
    12. 117959
    1. ὃν
    2. hos
    3. that
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. R117959
    12. 117960
    1. κλῶμεν
    2. klaō
    3. we are breaking
    4. break
    5. 28060
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ breaking
    8. ˱we˲ /are/ breaking
    9. -
    10. 100%
    11. R115815
    12. 117961
    1. οὐχὶ
    2. ouχi
    3. not
    4. -
    5. 37800
    6. T.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117962
    1. κοινωνία
    2. koinōnia
    3. +a fellowship
    4. -
    5. 28420
    6. N....NFS
    7. /a/ fellowship
    8. /a/ fellowship
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117963
    1. εστιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is ‹it›
    8. is ‹it›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 117964
    1. τοῦ
    2. ho
    3. in the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱in˲ the
    8. ˱in˲ the
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 117965
    1. σώματος
    2. sōma
    3. body
    4. body
    5. 49830
    6. N....GNS
    7. body
    8. body
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 117966
    1. εστιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is ‹it›
    8. is ‹it›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 117967
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 117968
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. -
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 33%
    11. Person=Jesus
    12. 117969
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is it
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is ‹it›
    8. is ‹it›
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 117970

OET (OET-LV)The cup of_ the _blessing, that we_are_blessing, not a_fellowship is it of_the blood of_the chosen_one/messiah?
The bread that we_are_breaking, not a_fellowship in_the body of_the chosen_one/messiah is it?

OET (OET-RV) When we bless the ‘cup of blessing’, aren’t we sharing the messiah’s blood? When we break the bread, aren’t we sharing the messiah’s body?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας

the cup ¬the ˱of˲_blessing

Here Paul uses the possessive form to describe a cup that is characterized by blessing. This phrase identifies a specific cup, here, the cup used in the Lord’s Supper. If your language does not use the possessive form to express that idea, you can identify the cup as the one used in the Lord’s Supper. Alternate translation: “The cup in the Lord’s Supper”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ ποτήριον

the cup

Here the Corinthians would have understood cup to refer to the drink inside the cup, which in Paul’s culture would have been wine. If it would be helpful in your language, you could express cup by more explicitly referring to what would be in the cup. Alternate translation: “The drink” or “The wine”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς εὐλογίας

¬the ˱of˲_blessing

If your language does not use an abstract noun for the idea behind blessing, you can express the idea by using a verb such as “bless.” Alternate translation: “that blesses and”

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία ἐστὶν τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ?

˱we˲_/are/_blessing not /a/_fellowship is_‹it› ˱of˲_the blood ˱of˲_the Messiah

Paul does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “yes, it is.” If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this question with a strong affirmation. Alternate translation: “we bless is certainly a sharing of the blood of Christ.”

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

κοινωνία & τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ & κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ

/a/_fellowship & ˱of˲_the blood ˱of˲_the Messiah & /a/_fellowship ˱in˲_the body ˱of˲_the Messiah

Here Paul uses the possessive form to describe a sharing that “shares in” the blood and body of Christ. This could refer primarily to: (1) communion in or union with Christ himself. Alternate translation: “communion with the blood of Christ … communion with the body of Christ” (2) being joined together with other believers, which comes from sharing in the blood and body of Christ. Alternate translation: “sharing in fellowship based on the blood of Christ … sharing in fellowship based on the body of Christ”

Note 6 topic: figures-of-speech / rquestion

κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν?

˱we˲_/are/_breaking not /a/_fellowship ˱in˲_the body ˱of˲_the Messiah is_‹it›

Paul does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “yes, it is.” If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this question with a strong affirmation. Alternate translation: “we break is certainly a sharing of the body of Christ.”

Note 7 topic: translate-unknown

κλῶμεν

˱we˲_/are/_breaking

Here, to break bread refers to taking a large loaf and splitting it up into pieces so that many people can eat the pieces. By using we break, Paul is referring to many people together eating bread. If it would be helpful in your language, you could express we break with a word or phrase in your language that refers to how people eat bread while still emphasizing that many people eat the bread. Alternate translation: “we eat together”

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-22 After illustrating from his own life the key principle of giving up one’s rights for the sake of others (ch 9), Paul turns back to the specific question of eating meat sacrificed to idols (8:1-13). He warns believers of God’s wrath on those who sin, especially on those who engage in idolatry.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NNS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 117943
    1. cup
    2. -
    3. 42210
    4. potērion
    5. N-....NNS
    6. cup
    7. cup
    8. -
    9. 100%
    10. F117947
    11. 117944
    1. of
    2. -
    3. 21290
    4. eulogia
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ blessing
    7. ˱of˲ blessing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117946
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117945
    1. blessing
    2. -
    3. 21290
    4. eulogia
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ blessing
    7. ˱of˲ blessing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117946
    1. that
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. R117944
    11. 117947
    1. we are blessing
    2. -
    3. 21270
    4. eulogeō
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ /are/ blessing
    7. ˱we˲ /are/ blessing
    8. -
    9. 100%
    10. R115815
    11. 117948
    1. not
    2. -
    3. 37800
    4. ouχi
    5. T-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117949
    1. +a fellowship
    2. -
    3. 28420
    4. koinōnia
    5. N-....NFS
    6. /a/ fellowship
    7. /a/ fellowship
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 117950
    1. is it
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is ‹it›
    7. is ‹it›
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 117952
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 117953
    1. blood
    2. blood
    3. 1290
    4. aima
    5. N-....GNS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 117954
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 117955
    1. chosen one messiah
    2. -
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 50%
    11. Person=Jesus
    12. 117956
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....AMS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 117958
    1. bread
    2. bread
    3. 7400
    4. artos
    5. N-....AMS
    6. bread
    7. bread
    8. -
    9. 100%
    10. F117960
    11. 117959
    1. that
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. R117959
    11. 117960
    1. we are breaking
    2. break
    3. 28060
    4. klaō
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ /are/ breaking
    7. ˱we˲ /are/ breaking
    8. -
    9. 100%
    10. R115815
    11. 117961
    1. not
    2. -
    3. 37800
    4. ouχi
    5. T-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117962
    1. +a fellowship
    2. -
    3. 28420
    4. koinōnia
    5. N-....NFS
    6. /a/ fellowship
    7. /a/ fellowship
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117963
    1. in the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ˱in˲ the
    7. ˱in˲ the
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 117965
    1. body
    2. body
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-....GNS
    6. body
    7. body
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 117966
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 117968
    1. chosen one messiah
    2. -
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 33%
    11. Person=Jesus
    12. 117969
    1. is it
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is ‹it›
    7. is ‹it›
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 117970

OET (OET-LV)The cup of_ the _blessing, that we_are_blessing, not a_fellowship is it of_the blood of_the chosen_one/messiah?
The bread that we_are_breaking, not a_fellowship in_the body of_the chosen_one/messiah is it?

OET (OET-RV) When we bless the ‘cup of blessing’, aren’t we sharing the messiah’s blood? When we break the bread, aren’t we sharing the messiah’s body?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 10:16 ©