Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1 Cor 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) Not you_all_are_being_able the_cup of_the_master to_be_drinking, and the_cup of_demons.
Not you_all_are_being_able of_the_table of_the_master to_be_partaking, and of_the_table of_demons.
OET (OET-RV) You can’t drink Yahweh’s cup as well as the cup of demons, nor can you partake at Yahweh’s table as well as the table of demons.
Paul addressed believers who thought it was acceptable to eat meals in an idol’s temple. First he warned them (10:1–13). He used examples from the Old Testament to show them their danger. Then he commanded them (10:14–22). He said that no one can take part in both the Lord’s Supper and idol feasts. He said that believers are free to eat meat sold in the market place unless this will hurt someone else’s conscience (10:23–30). In summary, he said that believers should control their behavior in two ways. They should praise God in everything they do, and they should not allow their actions to harm another person (10:31–11:1).
Here are some other possible section headings:
Don’t worship idols
Do everything for the glory of God
Paul forbade believers from having anything to do with idolatry. Demons control idol worship, and anyone who shares in the Lord’s Supper cannot also take part in a feast that honors demons. That will cause the Lord to be angry, and no one should risk testing him in that way.
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too;
You(plur) must not drink from the cup used at the Lord’s Supper and also drink from the cup used to honor demons.
It is unacceptable to drink the wine in fellowship with the Lord Jesus Christ and then drink wine in fellowship with demons.
You cannot drink: The phrase You cannot drink, indicates that it is wrong to do this. But it is also a warning. If a person unites himself to demons, then he is not united to the Lord.
Here are some other ways to translate this phrase:
you must not drink
it is not right to drink
the cup of the Lord and the cup of demons too: The cup of the Lord refers to the cup of wine that Christians drink at communion. It is dedicated to the Lord. Drinking it brings the believer into fellowship with the Lord.
The cup of demons refers to the cup of wine that pagans drink at their meals honoring idols. This wine is dedicated to these idols. These idols represent demons. So, when people drink in their honor, they honor the demons and enter into fellowship with the demons.
Here are some other ways to translate this phrase:
You cannot drink the wine that belongs to the Lord and also the wine that belongs to demons
You cannot drink wine at the Lord’s Supper and also drink wine dedicated to demons
you cannot partake in the table of the Lord and the table of demons too.
And you(plur) must not eat the bread used at the Lord’s Supper and also eat the food which people have offered to demons.
And it is unacceptable to eat the bread used at the Lord’s Supper and then eat food offered to demons.
you cannot partake in the table of the Lord and the table of demons too: The table of the Lord refers to the communion meal. When believers ate the communion meal, it was to honor the Lord and to have fellowship with him. The table of demons refers to a meal in an idol’s temple.
Here is another way to translate this clause:
You cannot eat at the Lord’s Supper and also eat food that has been dedicated to demons
Some translators choose to mention the demons first. For example:
It is not possible to join in eating and drinking what has been offered to demons and also join in eating and drinking the Lord’s Supper.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
οὐ δύνασθε & πίνειν & οὐ δύνασθε τραπέζης & μετέχειν
(Some words not found in SR-GNT: Οὒ δύνασθε ποτήριον Κυρίου πίνειν καί ποτήριον δαιμονίων Οὒ δύνασθε τραπέζης Κυρίου μετέχειν καί τραπέζης δαιμονίων)
Here Paul states that they are not able to do both of these things even though he knows that they can physically do both of these things. The Corinthians would have understood him to mean that it is shocking and unthinkable to do both of these things. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind You are not ablewith a strong command or a statement of how bad doing both these things would be. Alternate translation: [You should never drink … You should never partake of the table] or [It is very wrong to drink … It is very wrong to partake of the table]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence -1) ποτήριον
(Some words not found in SR-GNT: Οὒ δύνασθε ποτήριον Κυρίου πίνειν καί ποτήριον δαιμονίων Οὒ δύνασθε τραπέζης Κυρίου μετέχειν καί τραπέζης δαιμονίων)
Here the Corinthians would have understood cup to refer to the drink inside the cup, which in Paul’s culture would have been wine. If it would be helpful in your language, you could express cup by more explicitly referring to what would be in the cup. Alternate translation: [the drink … the drink] or [the wine in the cup … the wine in the cup]
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
ποτήριον Κυρίου & ποτήριον δαιμονίων & τραπέζης Κυρίου & τραπέζης δαιμονίων.
˓the˒_cup ˱of˲_˓the˒_Lord & ˓the˒_cup ˱of˲_demons & ˱of˲_˓the˒_table ˱of˲_˓the˒_Lord & ˱of˲_˓the˒_table ˱of˲_demons
Here Paul uses the possessive form to describe “cups” and “tables” that are associated with the Lord or with demons. The cup and the table would be used in ceremonies or worship connected to either the Lord or the demons. If your language does not use the possessive form to express that idea, you can state it in another way. Alternate translation: [the cup used to worship the Lord … the cup used to worship demons … of the table used to worship the Lord … of the table used to worship demons]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence -1) τραπέζης
(Some words not found in SR-GNT: Οὒ δύνασθε ποτήριον Κυρίου πίνειν καί ποτήριον δαιμονίων Οὒ δύνασθε τραπέζης Κυρίου μετέχειν καί τραπέζης δαιμονίων)
Here the Corinthians would have understood table to refer to the food on the table. If it would be helpful in your language, you could express table by more explicitly referring to what would be on the table. Alternate translation: [of the bread … of the bread] or [of the food on the table … of the food on the table]
10:21 Believers should avoid participating in religious meals eaten in a pagan temple (see 8:10), because those united to the Lord (Christ) cannot simultaneously be united to demons (see 2 Cor 6:14-16).
OET (OET-LV) Not you_all_are_being_able the_cup of_the_master to_be_drinking, and the_cup of_demons.
Not you_all_are_being_able of_the_table of_the_master to_be_partaking, and of_the_table of_demons.
OET (OET-RV) You can’t drink Yahweh’s cup as well as the cup of demons, nor can you partake at Yahweh’s table as well as the table of demons.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.