Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 10:13

 1COR 10:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πειρασμὸς
    2. peirasmos
    3. Temptation
    4. -
    5. 39860
    6. N....NMS
    7. temptation
    8. temptation
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 117895
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R117700
    12. 117896
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117897
    1. ἤλειφεν
    2. aleifō
    3. -
    4. -
    5. 2180
    6. VIIA3..S
    7. /was/ tarnishing
    8. /was/ tarnishing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 117898
    1. εἴληφεν
    2. lambanō
    3. has taken
    4. -
    5. 29830
    6. VIEA3..S
    7. /has/ taken
    8. /has/ taken
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 117899
    1. εἰ
    2. ei
    3. except
    4. except
    5. 14870
    6. P.......
    7. except
    8. except
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117900
    1. μὴ
    2. not/lest
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. ¬not/lest
    7. ¬not/lest
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117901
    1. ἀνθρώπινος
    2. anthrōpinos
    3. human
    4. humanity
    5. 4420
    6. S....NMS
    7. human
    8. human
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117902
    1. πιστὸς
    2. pistos
    3. faithful is
    4. faithful
    5. 41030
    6. S....NMS
    7. faithful ‹is›
    8. faithful ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117903
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117904
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117905
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 117906
    1. ὃς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117907
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117908
    1. ἐάσει
    2. eaō
    3. will be allowing
    4. allow
    5. 14390
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ allowing
    8. /will_be/ allowing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117909
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 50%
    11. R117700
    12. 117910
    1. πειρασθῆναι
    2. peirazō
    3. to be tempted
    4. -
    5. 39850
    6. VNAP....
    7. /to_be/ tempted
    8. /to_be/ tempted
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 117911
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 117912
    1. ὑπὲρ
    2. huper
    3. beyond
    4. beyond
    5. 52280
    6. P.......
    7. beyond
    8. beyond
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117913
    1. hos
    2. what
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117914
    1. δύνασθε
    2. dunamai
    3. you all are being able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ being_able
    8. ˱you_all˲ /are/ being_able
    9. -
    10. 100%
    11. R117700
    12. 117915
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117916
    1. ποιήσει
    2. poieō
    3. will be making
    4. -
    5. 41600
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ making
    8. /will_be/ making
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117917
    1. σὺν
    2. sun
    3. with
    4. -
    5. 48620
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117918
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117919
    1. πειρασμῷ
    2. peirasmos
    3. temptation
    4. -
    5. 39860
    6. N....DMS
    7. temptation
    8. temptation
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117920
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117921
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117922
    1. ἔκβασιν
    2. ekbasis
    3. way out
    4. way
    5. 15450
    6. N....AFS
    7. way_out
    8. way_out
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117923
    1. τοῦ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GNS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117924
    1. δύνασθαι
    2. dunamai
    3. to be able
    4. -
    5. 14100
    6. VNPM....
    7. /to_be/ able
    8. /to_be/ able
    9. -
    10. 100%
    11. R117700
    12. 117925
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 117926
    1. ὑπενεγκεῖν
    2. hupoferō
    3. to bear under it
    4. -
    5. 52970
    6. VNAA....
    7. /to/ bear_under ‹it›
    8. /to/ bear_under ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. R117700
    12. 117927

OET (OET-LV)Temptation you_all not has_taken, except not/lest human, but faithful is the god, who not will_be_allowing you_all to_be_tempted beyond what you_all_are_being_able, but will_be_making with the temptation also the way_out which to_be_able to_bear_under it.

OET (OET-RV) You all haven’t been tempted by anything except what is common to humanity, but God is faithful and won’t allow you to be tempted beyond what you all can handle. In fact, along with the temptations, God will provide the way out so that you’ll be able to endure them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-exceptions

πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν, εἰ μὴ ἀνθρώπινος

temptation you_all not /has/_taken except ¬not/lest human

If it would appear in your language that Paul was making a statement here and then contradicting it, you could reword this to avoid using an exception clause. Alternate translation: “The only temptations that have seized you are those that are common to humanity”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν

temptation you_all not /has/_taken

Here, a temptation is spoken of as though it were a person who could “seize” someone. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a nonfigurative way. Alternate translation: “You have encountered no temptation” or “No temptation has tempted you”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πειρασμὸς & οὐκ & σὺν τῷ πειρασμῷ

temptation & not & with the temptation

If your language does not use an abstract noun for the idea behind temptation, you can express the idea by using a verb such as “tempt.” Alternate translation: “Nothing that is tempting … with what is tempting you”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἀνθρώπινος

human

Something that is common to humanity is something that many humans experience, and it is not unique to one or two people. If it would be helpful in your language, you could express what is common to humanity with a comparable phrase or express the idea plainly. Alternate translation: “what is usual for humans” or “what other people experience”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ὑμᾶς πειρασθῆναι

you_all you_all /to_be/_tempted

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on those who are tempted rather than focusing on who or what does the “tempting.” If you must state who does the action, Paul implies that “someone” or “something” does it. Alternate translation: “someone to tempt you” or “anybody to tempt you”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

ὑπὲρ ὃ δύνασθε

beyond what ˱you_all˲_/are/_being_able

Here Paul speaks as if a temptation could be beyond what the Corinthians are able to handle. By speaking as if the temptation is too far in distance, Paul emphasizes that a temptation that is beyond would be one that the Corinthians could not resist, just as they could not reach a place that is beyond them. If it would be helpful in your language, you could express this figure of speech with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “above what you are able” or “so that you are not able”

Note 7 topic: figures-of-speech / ellipsis

δύνασθε

˱you_all˲_/are/_being_able

Here Paul omits what the Corinthians are able to do. If your language would state what they are able to do, you could include a word or phrase that would be used for “resisting” a temptation. Alternate translation: “you are able to withstand” or “you are able to endure”

Note 8 topic: figures-of-speech / metaphor

τὴν ἔκβασιν

the way_out

Here Paul speaks of a temptation as if it were a trap that had a way of escape. By speaking in this way, Paul tells the Corinthians that God always provides a way to deal with a temptation, just as if a trap always had a way of escape. If it would be helpful in your language, you could express way of escape with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “the way out” or “the way to withstand it”

Note 9 topic: grammar-connect-logic-goal

τὴν ἔκβασιν τοῦ δύνασθαι ὑπενεγκεῖν

the way_out ¬which /to_be/_able /to/_bear_under_‹it›

Here, so that you will be able to endure it could: (1) state the result of God giving the way of escape. Alternate translation: “the way of escape, with the result that you will be able to endure it” (2) define the way of escape. Alternate translation: “the way of escape, which is being able to endure it”

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-22 After illustrating from his own life the key principle of giving up one’s rights for the sake of others (ch 9), Paul turns back to the specific question of eating meat sacrificed to idols (8:1-13). He warns believers of God’s wrath on those who sin, especially on those who engage in idolatry.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Temptation
    2. -
    3. 39860
    4. S
    5. peirasmos
    6. N-....NMS
    7. temptation
    8. temptation
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 117895
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R117700
    11. 117896
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117897
    1. has taken
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ taken
    7. /has/ taken
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 117899
    1. except
    2. except
    3. 14870
    4. ei
    5. P-.......
    6. except
    7. except
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117900
    1. not/lest
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. ¬not/lest
    6. ¬not/lest
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 117901
    1. human
    2. humanity
    3. 4420
    4. anthrōpinos
    5. S-....NMS
    6. human
    7. human
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117902
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117904
    1. faithful is
    2. faithful
    3. 41030
    4. pistos
    5. S-....NMS
    6. faithful ‹is›
    7. faithful ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117903
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117905
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 117906
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117907
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117908
    1. will be allowing
    2. allow
    3. 14390
    4. eaō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ allowing
    7. /will_be/ allowing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117909
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 50%
    10. R117700
    11. 117910
    1. to be tempted
    2. -
    3. 39850
    4. peirazō
    5. V-NAP....
    6. /to_be/ tempted
    7. /to_be/ tempted
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 117911
    1. beyond
    2. beyond
    3. 52280
    4. huper
    5. P-.......
    6. beyond
    7. beyond
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117913
    1. what
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117914
    1. you all are being able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ being_able
    7. ˱you_all˲ /are/ being_able
    8. -
    9. 100%
    10. R117700
    11. 117915
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117916
    1. will be making
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ making
    7. /will_be/ making
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117917
    1. with
    2. -
    3. 48620
    4. sun
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117918
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117919
    1. temptation
    2. -
    3. 39860
    4. peirasmos
    5. N-....DMS
    6. temptation
    7. temptation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117920
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117921
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117922
    1. way out
    2. way
    3. 15450
    4. ekbasis
    5. N-....AFS
    6. way_out
    7. way_out
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117923
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GNS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117924
    1. to be able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-NPM....
    6. /to_be/ able
    7. /to_be/ able
    8. -
    9. 100%
    10. R117700
    11. 117925
    1. to bear under it
    2. -
    3. 52970
    4. hupoferō
    5. V-NAA....
    6. /to/ bear_under ‹it›
    7. /to/ bear_under ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. R117700
    11. 117927

OET (OET-LV)Temptation you_all not has_taken, except not/lest human, but faithful is the god, who not will_be_allowing you_all to_be_tempted beyond what you_all_are_being_able, but will_be_making with the temptation also the way_out which to_be_able to_bear_under it.

OET (OET-RV) You all haven’t been tempted by anything except what is common to humanity, but God is faithful and won’t allow you to be tempted beyond what you all can handle. In fact, along with the temptations, God will provide the way out so that you’ll be able to endure them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 10:13 ©