Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 10 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear 1 COR 10:5

 1 COR 10:5 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἀλλʼ
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y59
    11. 116834
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y59
    11. 116835
    1. ἐν
    2. en
    3. with
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y59
    11. 116836
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y59
    11. 116837
    1. πλείοσιν
    2. pleiōn
    3. more
    4. -
    5. 41190
    6. A····DMP
    7. more
    8. more
    9. -
    10. Y59; F116843
    11. 116838
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y59; R116772
    11. 116839
    1. ηὐδόκησεν
    2. eudokeō
    3. took pleasure
    4. -
    5. 21060
    6. VIAA3··S
    7. took_pleasure
    8. took_pleasure
    9. -
    10. Y59
    11. 116840
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y59
    10. 116841
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 116842
    1. κατεστρώθησαν
    2. katastrōnnuō
    3. they were struck down
    4. they
    5. 26930
    6. VIAP3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ struck_down
    8. ˱they˲ ˓were˒ struck_down
    9. -
    10. Y59; R116838
    11. 116843
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y59
    11. 116844
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y59
    11. 116845
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y59
    11. 116846
    1. ἐρήμῳ
    2. erēmos
    3. wilderness
    4. wilderness
    5. 20480
    6. S····DFS
    7. wilderness
    8. desert
    9. -
    10. Y59
    11. 116847

OET (OET-LV)But not with the more of_them took_pleasure the god, because/for they_were_struck_down in the wilderness.

OET (OET-RV)Despite that, God wasn’t very happy with most of them, and they ended up dying in the wilderness.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–11:1: Avoid idolatry completely

Paul addressed believers who thought it was acceptable to eat meals in an idol’s temple. First he warned them (10:1–13). He used examples from the Old Testament to show them their danger. Then he commanded them (10:14–22). He said that no one can take part in both the Lord’s Supper and idol feasts. He said that believers are free to eat meat sold in the market place unless this will hurt someone else’s conscience (10:23–30). In summary, he said that believers should control their behavior in two ways. They should praise God in everything they do, and they should not allow their actions to harm another person (10:31–11:1).

Here are some other possible section headings:

Don’t worship idols

Do everything for the glory of God

Paragraph 10:1–5

Paul gave an example of the Hebrew ancestors. They had many spiritual blessings, but they were tempted by idolatry. Because of this, they died in the wilderness.

10:5a

Nevertheless, God was not pleased with most of them,

Nevertheless: The Greek word that the BSB translates as Nevertheless shows a contrast. Even though God blessed the Jewish people and gave them spiritual food, many of them did not follow him and because of that they died.

Here are some other ways to translate this word:

but

however

God was not pleased with most of them: In some languages it may be natural to translate this as a positive statement. For example:

God was angry with most of them

most of them: The phrase most of them refers to almost all of the adults among the “forefathers” mentioned in 10:1b. In the Old Testament it says that God was only pleased with two of them, Caleb and Joshua. See Numbers 14:30.

10:5b

for they were struck down in the wilderness.

for: The Greek conjunction that the BSB translates as for shows that 10:5b is evidence for what Paul had just said. The fact that the Hebrew people died in the wilderness was evidence that the Lord was not pleased with them.

Here are some other ways to translate the Greek conjunction:

we know this because

the evidence is that

they were struck down in the wilderness: The Greek phrase that the BSB translates as they were struck down in the wilderness is more literally “they were strewn in the wilderness.” This clause indicates that these Hebrew people died during a period of forty years as they walked in the wilderness, and their bodies were buried in many different places. They died because God judged them and caused them to die. See Numbers 14:20–35. Compare Hebrews 3:16–19.

Here are some other ways to translate this phrase:

they died in the wilderness

their bones are scattered many places in the wilderness

they died and their bodies are buried all over the wilderness

the wilderness: The wilderness or “desert” refers to an uninhabited place. Some parts of the wilderness were dry sand. Other parts were overgrown with thorns, or were swamps.

Here are some other ways to translate this word:

desert

uninhabited place

uW Translation Notes:

οὐκ & ηὐδόκησεν

not & took_pleasure

Alternate translation: [was displeased]

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν ηὐδόκησεν ὁ Θεός

not with ¬the more ˱of˲_them took_pleasure ¬the God

If it would be more natural in your language, you could rearrange this clause so that them is the subject and God is the object. Alternate translation: [most of them were not pleasing to God]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

κατεστρώθησαν

˱they˲_˓were˒_struck_down

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on those who are scattered about rather than focusing on the person doing the “scattering.” If you must state who does the action, Paul implies that “God” does it. Alternate translation: [God scattered them about]

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

κατεστρώθησαν & ἐν

˱they˲_˓were˒_struck_down & in

Paul is referring to the deaths of many Israelites as “scattering about.” This is a polite way of referring to something unpleasant while still expressing the idea that they died in many different places. If it would be helpful in your language, you could express they were scattered about with a different polite way of referring to deaths or you could state it plainly. Alternate translation: [they passed away throughout]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

κατεστρώθησαν & ἐν τῇ ἐρήμῳ

˱they˲_˓were˒_struck_down & in the desert

Here Paul speaks in general of how the Israelites left Egypt to go to the land that God had promised to give them. To get to that land, they traveled through the wilderness. However, the Israelites often disobeyed or grumbled against God, and so he was not well pleased with most of them. He punished them by letting most of them die in the wilderness and only allowing their children to enter the land that he had promised. See [Numbers 14:20–35](../num/14/20.md) for God’s announcement of judgment. If your readers are not familiar with this story, you could add a footnote that refers to or summarizes the story.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y59
    11. 116834
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y59
    10. 116835
    1. with
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y59
    10. 116836
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y59
    10. 116837
    1. more
    2. -
    3. 41190
    4. pleiōn
    5. A-····DMP
    6. more
    7. more
    8. -
    9. Y59; F116843
    10. 116838
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y59; R116772
    10. 116839
    1. took pleasure
    2. -
    3. 21060
    4. eudokeō
    5. V-IAA3··S
    6. took_pleasure
    7. took_pleasure
    8. -
    9. Y59
    10. 116840
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y59
    10. 116841
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 116842
    1. because/for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y59
    10. 116844
    1. they were struck down
    2. they
    3. 26930
    4. katastrōnnuō
    5. V-IAP3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ struck_down
    7. ˱they˲ ˓were˒ struck_down
    8. -
    9. Y59; R116838
    10. 116843
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y59
    10. 116845
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 116846
    1. wilderness
    2. wilderness
    3. 20480
    4. erēmos
    5. S-····DFS
    6. wilderness
    7. desert
    8. -
    9. Y59
    10. 116847

OET (OET-LV)But not with the more of_them took_pleasure the god, because/for they_were_struck_down in the wilderness.

OET (OET-RV)Despite that, God wasn’t very happy with most of them, and they ended up dying in the wilderness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 10:5 ©