Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) Therefore whether you_all_are_eating, or you_all_are_drinking, or anything you_all_are_doing, all things to glory of_god be_doing.
OET (OET-RV) So whether you’re eating or drinking or doing whatever, always ensure that God gets honoured.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
οὖν
therefore
Here, Therefore introduces the conclusion of what Paul has argued in 8:1–10:30. If you have a way to introduce the conclusion to an entire section, you could use it here. Alternate translation: [In conclusion]
Note 2 topic: grammar-connect-condition-fact
εἴτε & ἐσθίετε, εἴτε πίνετε, εἴτε τι ποιεῖτε
whether & ˱you_all˲_/are/_eating or ˱you_all˲_/are/_drinking or anything ˱you_all˲_/are/_doing
Paul is speaking as if “eating,” “drinking,” and “doing” things were hypothetical possibilities, but he means that the Corinthians will do these things. If your language does not state something as a possibility if it is certain or true and if your readers might think that what Paul is saying is not certain, then you could translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: [when you eat or drink, or when you do anything]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
εἰς δόξαν Θεοῦ
to glory ˱of˲_God
If your language does not use an abstract noun for the idea behind glory, you can express the idea by using a verb such as “glorify.” Alternate translation: [to glorify God]
10:31-33 Paul concludes his discussion by summarizing the two principles that are to guide Christian behavior in issues like this: (1) Believers are to do everything for the glory of God (see Col 3:17; 1 Pet 4:11); (2) believers are not to give offense and should avoid doing anything that would harm another person’s Christian faith (cp. 1 Cor 8:9, 13; 1 Jn 2:10). Christians’ behavior is to be guided by what is best for others rather than by personal privilege (cp. Rom 14:13-15, 19-21; 15:1-2). These two basic principles lie at the heart of Paul’s advice on practical Christian living in this letter.
OET (OET-LV) Therefore whether you_all_are_eating, or you_all_are_drinking, or anything you_all_are_doing, all things to glory of_god be_doing.
OET (OET-RV) So whether you’re eating or drinking or doing whatever, always ensure that God gets honoured.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.