Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 12:18

 1COR 12:18 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. νυνὶ
    2. nun
    3. now
    4. -
    5. 35680
    6. D.......
    7. now
    8. now
    9. -
    10. 50%
    11. Y59
    12. 119112
    1. νῦν
    2. nun
    3. -
    4. -
    5. 35680
    6. D.......
    7. now
    8. now
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 119113
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 119114
    1. ἔθετο
    2. tithēmi
    3. -
    4. -
    5. 50870
    6. VIAM3..S
    7. appointed
    8. appointed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 119115
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 119116
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 50%
    11. Person=God
    12. 119117
    1. ἔθετο
    2. tithēmi
    3. appointed
    4. -
    5. 50870
    6. VIAM3..S
    7. appointed
    8. appointed
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 119118
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119119
    1. μέλη
    2. melos
    3. members
    4. -
    5. 31960
    6. N....ANP
    7. members
    8. members
    9. -
    10. 100%
    11. F119123; F119133
    12. 119120
    1. ἓν
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S....ANS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119121
    1. ἕκαστον
    2. hekastos
    3. each
    4. -
    5. 15380
    6. E....ANS
    7. each
    8. each
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119122
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GNP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R119120
    12. 119123
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119124
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119125
    1. σώματι
    2. sōma
    3. body
    4. -
    5. 49830
    6. N....DNS
    7. body
    8. body
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119126
    1. καθὼς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119127
    1. ἠθέλησεν
    2. ethelō
    3. he wanted
    4. wanted
    5. 23090
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ wanted
    8. ˱he˲ wanted
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119128

OET (OET-LV)But now the god appointed the members, one each of_them in the body, as he_wanted.

OET (OET-RV) Actually, God has placed every part in our bodies exactly where he wanted to put them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

νυνὶ δὲ

now but

Here, But now introduces what is true, in contrast to the hypothetical situations Paul offered in the last verse (12:17). Here, the word now does not refer to time. If it would be helpful in your language, you could express But now with a word or phrase that introduces reality in contrast to a hypothetical situation. Alternate translation: “In reality, though,” or “As it really is,”

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

τὰ μέλη, ἓν ἕκαστον αὐτῶν ἐν

the members one each ˱of˲_them in

Here Paul interrupts his sentence to include each one of them. In Paul’s culture, this interruption emphasized each one of them. If it would be helpful in your language, you could indicate why Paul interrupts his sentence by rearranging the phrases and expressing the emphasis in another way. Alternate translation: “each and every member in”

Note 3 topic: translate-unknown

καθὼς ἠθέλησεν

as ˱he˲_wanted

Here, just as he desired means that the God appointed the members as he decided, and not because of any other factors. If it would be helpful in your language, you could express desired with a word that refers to what God “decided” or “chose.” Alternate translation: “in the way that he chose”

TSN Tyndale Study Notes:

12:12-31 The church is like a body (see 12:27) composed of many different parts, each with its own function as determined by God (see 12:11, 18, 28; Rom 12:4-5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 119114
    1. now
    2. -
    3. 35680
    4. nun
    5. D-.......
    6. now
    7. now
    8. -
    9. 50%
    10. Y59
    11. 119112
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 119116
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 50%
    11. Person=God
    12. 119117
    1. appointed
    2. -
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-IAM3..S
    6. appointed
    7. appointed
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 119118
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119119
    1. members
    2. -
    3. 31960
    4. melos
    5. N-....ANP
    6. members
    7. members
    8. -
    9. 100%
    10. F119123; F119133
    11. 119120
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-....ANS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119121
    1. each
    2. -
    3. 15380
    4. hekastos
    5. E-....ANS
    6. each
    7. each
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119122
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GNP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R119120
    11. 119123
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119124
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119125
    1. body
    2. -
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-....DNS
    6. body
    7. body
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119126
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119127
    1. he wanted
    2. wanted
    3. 23090
    4. ethelō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ wanted
    7. ˱he˲ wanted
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119128

OET (OET-LV)But now the god appointed the members, one each of_them in the body, as he_wanted.

OET (OET-RV) Actually, God has placed every part in our bodies exactly where he wanted to put them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 12:18 ©