Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 12 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear 1 COR 12:8

 1 COR 12:8 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. hos
    2. To one
    3. -
    4. 37390
    5. R····DMS
    6. ˱to˲ one
    7. ˱to˲ one
    8. S
    9. Y59
    10. 117978
    1. μέν
    2. men
    3. on one hand
    4. -
    5. 33030
    6. C·······
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. Y59
    11. 117979
    1. γάρ
    2. gar
    3. for
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y59
    11. 117980
    1. δίδοται
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIPP3··S
    7. ˓is_being˒ given
    8. ˓is_being˒ given
    9. -
    10. -
    11. 117981
    1. διά
    2. dia
    3. through
    4. through
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y59
    11. 117982
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y59
    11. 117983
    1. Πνεύματος
    2. pneuma
    3. spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N····GNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y59; Person=Holy_Spirit
    11. 117984
    1. δίδοται
    2. didōmi
    3. is being given
    4. -
    5. 13250
    6. VIPP3··S
    7. ˓is_being˒ given
    8. ˓is_being˒ given
    9. -
    10. Y59
    11. 117985
    1. λόγος
    2. logos
    3. +a message
    4. -
    5. 30560
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ message
    8. ˓a˒ word
    9. -
    10. Y59; F118037
    11. 117986
    1. σοφίας
    2. sofia
    3. of wisdom
    4. -
    5. 46780
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ wisdom
    8. ˱of˲ wisdom
    9. -
    10. Y59
    11. 117987
    1. ἄλλῳ
    2. allos
    3. to another
    4. -
    5. 2430
    6. R····DMS
    7. ˱to˲ another
    8. ˱to˲ another
    9. -
    10. Y59
    11. 117988
    1. δέ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. Y59
    11. 117989
    1. λόγος
    2. logos
    3. +a message
    4. -
    5. 30560
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ message
    8. ˓a˒ word
    9. -
    10. Y59; F118037
    11. 117990
    1. γνώσεως
    2. gnōsis
    3. of knowledge
    4. knowledge
    5. 11080
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ knowledge
    8. ˱of˲ knowledge
    9. -
    10. Y59
    11. 117991
    1. κατά
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. Y59
    11. 117992
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y59
    11. 117993
    1. αὐτό
    2. autos
    3. same
    4. -
    5. 8460
    6. E····ANS
    7. same
    8. same
    9. -
    10. Y59
    11. 117994
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N····ANS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y59; Person=Holy_Spirit
    11. 117995

OET (OET-LV)To_one for on_one_hand through the spirit is_being_given a_message of_wisdom, on_the_other_hand to_another a_message of_knowledge according_to the same spirit,

OET (OET-RV)One person might be given a wise message through the spirit, and someone else given certain knowledge by the same spirit.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 12:1–31: Use spiritual gifts to help the church

In this section Paul wrote about different spiritual gifts, or abilities, that the Holy Spirit gives to believers. He listed some of these spiritual gifts and taught that God gave them to us to help the church. He compared the body of Christ with the human body in order to explain that all of the spiritual gifts are important to the church.

Here are some other possible section headings:

Using spiritual gifts

God gives spiritual gifts to each member of the body

About spiritual gifts

Paragraph 12:4–11

All the different kinds of spiritual gifts come from the same Holy Spirit.

12:8–10

These verses list different gifts that God gives to believers through the Holy Spirit. This list shows examples of such gifts. It does not list all the possible gifts. Consider how it is natural to translate a list in your language. In some languages it may be natural to mention the Spirit at the beginning or end of the list only, rather than four times separately.

12:8a

To one there is given through the Spirit the message of wisdom,

To one: The Greek word that the BSB translates as To one introduces an example of one of the gifts. It does not mean that only one person receives this gift.

Here are some other ways to translate this phrase:

To some people

To some of us(incl)

there is given through the Spirit: The clause there is given through the Spirit is in the passive. The implied agent is God. There are two ways to translate this clause:

Use the form that is the most natural in your language.

the message of wisdom: The phrase the message of wisdom refers to a message whose content is wise. The person who receives this gift speaks words that are wise.

Here are some other ways to translate this phrase:

the ability to speak wisely

wise/intelligent words

words that tell about God’s wisdom

12:8b

to another the message of knowledge by the same Spirit,

to another the message of knowledge by the same Spirit: The Greek does not have a main verb. In some languages it may be necessary to supply a verb. For example:

to another person God gives the message of knowledge by the same Spirit

to another: The phrase to another means “to another person.” It does not mean that only one person receives this gift.

Here are some other ways to translate this phrase:

to another person

to some other people

to others of us(incl)

the message of knowledge: The phrase the message of knowledge refers to a message whose content is knowledge. The person who receives this gift speaks words that help people know new things.

Here are some other ways to translate this phrase:

the ability to speak with knowledge (NCV)

words that give knowledge

In some languages it is necessary to say what is known.

Here are some other ways to translate this:

words that help people to know about God

a message that helps people to know about God’s word/ways/truth

by the same Spirit: The Greek word that the BSB translates as by has the same meaning as “through the Spirit” in 12:8a. There is one Holy Spirit through whom God gives all the gifts.

Here are some other ways to translate this phrase:

by means of the same Spirit

by/through the one Holy Spirit

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ᾧ μὲν & διὰ τοῦ Πνεύματος δίδοται

(Some words not found in SR-GNT: ᾯ μέν γάρ διά τοῦ Πνεύματος δίδοται λόγος σοφίας ἄλλῳ δέ λόγος γνώσεως κατά τό αὐτό Πνεῦμα)

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses this form to emphasize what is given over who gives it. If you must state who did the action, Paul implies that “God” or the Spirit did it. Alternate translation: [the Spirit gives to one] or [God gives to one through the Spirit]

Note 2 topic: writing-pronouns

ᾧ & ἄλλῳ

(Some words not found in SR-GNT: ᾯ μέν γάρ διά τοῦ Πνεύματος δίδοται λόγος σοφίας ἄλλῳ δέ λόγος γνώσεως κατά τό αὐτό Πνεῦμα)

While Paul specifically refers to one and to another, he is not speaking about just two people. Rather, he is using this form to give two examples. If it would be helpful in your language, you could express that Paul is using two examples here with a form in your language that does indicate representative examples, or you could use plural forms here. Alternate translation: [to certain people … to other people]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence -1) λόγος

(Some words not found in SR-GNT: ᾯ μέν γάρ διά τοῦ Πνεύματος δίδοται λόγος σοφίας ἄλλῳ δέ λόγος γνώσεως κατά τό αὐτό Πνεῦμα)

Here, word represents what someone says in words. If it would be helpful in your language, you could express word with an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [a message … a message]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

λόγος σοφίας

˓a˒_word ˱of˲_wisdom

If your language does not use an abstract noun for the idea behind wisdom, you can express the idea in another way. Paul could mean that: (1) the word is characterized by wisdom. Alternate translation: [a wise word] (2) the word gives wisdom to those who hear it. Alternate translation: [a word that makes others wise]

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἄλλῳ & λόγος

˱to˲_another & ˓a˒_word

Here Paul omits some words that your language may require to make a complete thought. Paul omits these words because he stated them explicitly in the previous clause (is given). If your language does need these words, you could supply them from that clause. Alternate translation: [to another is given a word]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

λόγος γνώσεως

˓a˒_word ˓a˒_word ˱of˲_knowledge

If your language does not use an abstract noun for the idea behind knowledge, you can express the idea in another way. Paul could mean that: (1) the word is characterized by knowledge. Alternate translation: [an enlightened word] (2) the word gives knowledge to those who hear it. Alternate translation: [a word that makes others knowledgeable]

TSN Tyndale Study Notes:

12:8 God’s Spirit gives supernatural wisdom or knowledge to some believers.
• gives a message of special knowledge: cp. 1:5; 8:1; 13:2, 8.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. To one
    2. -
    3. 37390
    4. S
    5. hos
    6. R-····DMS
    7. ˱to˲ one
    8. ˱to˲ one
    9. S
    10. Y59
    11. 117978
    1. for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y59
    10. 117980
    1. on one hand
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. C-·······
    6. on_one_hand
    7. on_one_hand
    8. -
    9. Y59
    10. 117979
    1. through
    2. through
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y59
    10. 117982
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 117983
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····GNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y59; Person=Holy_Spirit
    11. 117984
    1. is being given
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IPP3··S
    6. ˓is_being˒ given
    7. ˓is_being˒ given
    8. -
    9. Y59
    10. 117985
    1. +a message
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ message
    7. ˓a˒ word
    8. -
    9. Y59; F118037
    10. 117986
    1. of wisdom
    2. -
    3. 46780
    4. sofia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ wisdom
    7. ˱of˲ wisdom
    8. -
    9. Y59
    10. 117987
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. Y59
    10. 117989
    1. to another
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. R-····DMS
    6. ˱to˲ another
    7. ˱to˲ another
    8. -
    9. Y59
    10. 117988
    1. +a message
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ message
    7. ˓a˒ word
    8. -
    9. Y59; F118037
    10. 117990
    1. of knowledge
    2. knowledge
    3. 11080
    4. gnōsis
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ knowledge
    7. ˱of˲ knowledge
    8. -
    9. Y59
    10. 117991
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. Y59
    10. 117992
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 117993
    1. same
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. E-····ANS
    6. same
    7. same
    8. -
    9. Y59
    10. 117994
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····ANS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y59; Person=Holy_Spirit
    11. 117995

OET (OET-LV)To_one for on_one_hand through the spirit is_being_given a_message of_wisdom, on_the_other_hand to_another a_message of_knowledge according_to the same spirit,

OET (OET-RV)One person might be given a wise message through the spirit, and someone else given certain knowledge by the same spirit.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 12:8 ©