Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Note 1 topic: translate-unknown
ἀσθενέστερα
weaker
Here, weaker refers to physical frailty or lack of strength. It is unclear which body parts he might have considered to be weaker. Use a similar general word that identifies frailty or weakness. Alternate translation: [frailer] or [less strong]
Note 2 topic: translate-unknown
ἀναγκαῖά
necessary
Here, essential identifies the weaker bodies parts as required for the body to function properly. If it would be helpful in your language, you could express essential with a word or phrase that identifies the body parts as “necessary” or “required.” Alternate translation: [required] or [indispensable]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
πολλῷ μᾶλλον & ἀσθενέστερα ὑπάρχειν, ἀναγκαῖά ἐστιν
˱by˲_much rather & weaker /to_be/_being necessary is
Here Paul seems to be stating a general principle that the weaker a body part is, the more it ends up being essential for the body. He implies a comparison with other body parts, which are “stronger” but “less essential.” If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this general principle or what Paul is comparing more explicitly. Alternate translation: [to be weaker than other members are actually that much more essential than those other members]
12:12-31 The church is like a body (see 12:27) composed of many different parts, each with its own function as determined by God (see 12:11, 18, 28; Rom 12:4-5).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.