Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 12:9

 1COR 12:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἑτέρῳ
    2. heteros
    3. to another
    4. -
    5. 20870
    6. R....DMS
    7. ˱to˲ another
    8. ˱to˲ another
    9. -
    10. 100%
    11. Y59
    12. 118931
    1. δὲ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 118932
    1. πίστις
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....NFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 100%
    11. F118971
    12. 118933
    1. ἐν
    2. en
    3. by
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118934
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118935
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. same
    4. -
    5. 8460
    6. E....DNS
    7. same
    8. same
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118936
    1. Πνεύματι
    2. pneuma
    3. spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N....DNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 118937
    1. ἄλλῳ
    2. allos
    3. to another
    4. -
    5. 2430
    6. R....DMS
    7. ˱to˲ another
    8. ˱to˲ another
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118938
    1. δὲ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118939
    1. χαρίσματα
    2. χarisma
    3. gifts
    4. gifts
    5. 54860
    6. N....NNP
    7. gifts
    8. gifts
    9. -
    10. 100%
    11. F118971
    12. 118940
    1. ἰαμάτων
    2. iama
    3. of healings
    4. healings
    5. 23860
    6. N....GNP
    7. ˱of˲ healings
    8. ˱of˲ healings
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118941
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 118942
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 118943
    1. ἑνὶ
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. E....DNS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 118944
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. E....DNS
    7. same
    8. same
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 118945
    1. Πνεύματι
    2. pneuma
    3. spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N....DNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 33%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 118946

OET (OET-LV)on_the_other_hand to_another faith by the same spirit, on_the_other_hand to_another gifts of_healings in the one spirit,

OET (OET-RV)Another person might be given faith by the same spirit, and someone else given gifts of healings from that one spirit.

uW Translation Notes:

ἑτέρῳ

˱to˲_another

Here Paul uses a different word for another than he does in the previous verse or the rest of this verse. It is possible that Paul uses this different word to indicate that he is beginning a new section in the list. If you are breaking the list into sections, you could begin a new section here. If you use the following alternate translation, you may need to add a period before it. Alternate translation: “To another person”

Note 1 topic: writing-pronouns

ἑτέρῳ & ἄλλῳ

˱to˲_another & ˱to˲_another

In both parts of this verse, Paul specifically refers to another. When he does this, he is not speaking about just one person. Rather, he is using this form to give an example. If it would be helpful in your language, you could express that Paul is giving examples here with a form in your language that does indicate representative examples, or you could use plural forms here. Alternate translation: “to other people … to other people”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἑτέρῳ πίστις & ἄλλῳ & χαρίσματα

˱to˲_another (Some words not found in SR-GNT: ἑτέρῳ δὲ πίστις ἐν τῷ αὐτῷ Πνεύματι ἄλλῳ δὲ χαρίσματα ἰαμάτων ἐν τῷ ἑνὶ Πνεύματι)

Here Paul omits some words that your language may require to make a complete thought. Paul omits these words because he stated them explicitly at the beginning of 12:8 (“is given”). If your language does need these words, you could supply them from that clause. Alternate translation: “to another is given faith … to another are given gifts”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

πίστις

faith

Here, faith refers to a special belief in God. It does not refer to the faith that all believers have. This special faith could be the belief in God that is required to do miracles, or it could be the ability to help others believe more, or it could be something else. If it would be helpful in your language, you could express more explicitly that faith by itself is a special kind of faith. Alternate translation: “special faith”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πίστις

faith

If your language does not use an abstract noun for the idea behind faith, you can express the idea by using a verb such as “believe” or “trust.” Alternate translation: “the ability to believe” or “how they believe”

τῷ ἑνὶ Πνεύματι

the the one Spirit

Here, the one Spirit means basically the same thing as the same Spirit. Paul uses a different phrase because changing a repeated phrase was sometimes considered good style in his culture. If it would not be good style to state the same Spirit with different words in your language, and if your readers would be confused about why Paul changes his words, you could use the same Spirit here instead of that one Spirit. Alternate translation: “the same Spirit”

TSN Tyndale Study Notes:

12:9 The spiritual gift of great faith is not the faith required for salvation but an unusual ability to trust God for special needs (see 13:2; Matt 17:19-20; cp. Acts 6:5; 11:24).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 118932
    1. to another
    2. -
    3. 20870
    4. heteros
    5. R-....DMS
    6. ˱to˲ another
    7. ˱to˲ another
    8. -
    9. 100%
    10. Y59
    11. 118931
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....NFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 100%
    10. F118971
    11. 118933
    1. by
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118934
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118935
    1. same
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. E-....DNS
    6. same
    7. same
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118936
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....DNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 118937
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118939
    1. to another
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. R-....DMS
    6. ˱to˲ another
    7. ˱to˲ another
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118938
    1. gifts
    2. gifts
    3. 54860
    4. χarisma
    5. N-....NNP
    6. gifts
    7. gifts
    8. -
    9. 100%
    10. F118971
    11. 118940
    1. of healings
    2. healings
    3. 23860
    4. iama
    5. N-....GNP
    6. ˱of˲ healings
    7. ˱of˲ healings
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118941
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 118942
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 118943
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-....DNS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 118944
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....DNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 33%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 118946

OET (OET-LV)on_the_other_hand to_another faith by the same spirit, on_the_other_hand to_another gifts of_healings in the one spirit,

OET (OET-RV)Another person might be given faith by the same spirit, and someone else given gifts of healings from that one spirit.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 12:9 ©