Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear 1 COR 12:19

 1 COR 12:19 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y59
    11. 118195
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y59
    11. 118196
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y59
    11. 118197
    1. τά
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R····NNP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. Y59
    11. 118198
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····NNP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y59
    11. 118199
    1. ἕν
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. E····NNS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. Y59
    11. 118200
    1. μέλος
    2. melos
    3. member
    4. -
    5. 31960
    6. N····NNS
    7. member
    8. member
    9. -
    10. Y59
    11. 118201
    1. ποῦ
    2. pou
    3. where is
    4. -
    5. 42260
    6. D·······
    7. where ‹is›
    8. where ‹is›
    9. -
    10. Y59
    11. 118202
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y59
    11. 118203
    1. σῶμα
    2. sōma
    3. body
    4. body
    5. 49830
    6. N····NNS
    7. body
    8. body
    9. -
    10. Y59
    11. 118204

OET (OET-LV)And if was the things all one member, where is the body?

OET (OET-RV)If it was all just one part, how could it be a body?

SIL Open Translator’s Notes:

Section 12:1–31: Use spiritual gifts to help the church

In this section Paul wrote about different spiritual gifts, or abilities, that the Holy Spirit gives to believers. He listed some of these spiritual gifts and taught that God gave them to us to help the church. He compared the body of Christ with the human body in order to explain that all of the spiritual gifts are important to the church.

Here are some other possible section headings:

Using spiritual gifts

God gives spiritual gifts to each member of the body

About spiritual gifts

12:19

If they were all one part, where would the body be?

If they were all one part, where would the body be?: This is a rhetorical question. Paul used it to make a strong statement. He emphasized that in this situation there would be no body.

Here are some ways to translate this strong statement:

Translate this strong statement in the most natural way in your language.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

εἰ & ἦν τὰ πάντα ἓν μέλος, ποῦ

if & was (Some words not found in SR-GNT: εἰ Δέ ἦν τά παντᾶ ἕν μέλος ποῦ τό σῶμα)

Here Paul is using a hypothetical situation to teach the Corinthians. He wants them to imagine that all the body parts were just one member, that is, one kind of body part. He uses this hypothetical situation because it is absurd for all body parts to be one member. Use a natural way in your language to introduce a hypothetical situation. Alternate translation: [suppose they were all one member; where]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τὰ & ἓν μέλος

(Some words not found in SR-GNT: εἰ Δέ ἦν τά παντᾶ ἕν μέλος ποῦ τό σῶμα)

Here, one member refers to one kind of member. In other words, it does not indicate that there is only one body part (one arm, for example). Rather, it indicates that all the body parts are of one type (as if all the ears, legs, and other body parts were all arms). If it would be helpful in your language, you could express one member by clarifying that Paul has in mind many members that are of one kind. Alternate translation: [one kind of member] or [one type of member]

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

ποῦ τὸ σῶμα?

where_‹is› (Some words not found in SR-GNT: εἰ Δέ ἦν τά παντᾶ ἕν μέλος ποῦ τό σῶμα)

Paul does not ask this question because he is looking for information about where the body is. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “nowhere.” In other words, a body that is made up of only one member is not a body at all. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this question with a strong negation. Alternate translation: [there would be no body!] or [the body would certainly not exist.]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y59
    11. 118196
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y59
    10. 118195
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y59
    10. 118197
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NNP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. Y59
    10. 118198
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····NNP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y59
    10. 118199
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-····NNS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y59
    10. 118200
    1. member
    2. -
    3. 31960
    4. melos
    5. N-····NNS
    6. member
    7. member
    8. -
    9. Y59
    10. 118201
    1. where is
    2. -
    3. 42260
    4. pou
    5. D-·······
    6. where ‹is›
    7. where ‹is›
    8. -
    9. Y59
    10. 118202
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 118203
    1. body
    2. body
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-····NNS
    6. body
    7. body
    8. -
    9. Y59
    10. 118204

OET (OET-LV)And if was the things all one member, where is the body?

OET (OET-RV)If it was all just one part, how could it be a body?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 12:19 ©