Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 12:26

 1COR 12:26 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. So
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 119238
    1. εἴτε
    2. eite
    3. whether
    4. -
    5. 15350
    6. C.......
    7. whether
    8. whether
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 119239
    1. ἔτι
    2. eti
    3. -
    4. -
    5. 20890
    6. D.......
    7. still
    8. still
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 119240
    1. εἰ
    2. ei
    3. -
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 119241
    1. τι
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. E....NNS
    7. any
    8. any
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 119242
    1. πάσχει
    2. pasχō
    3. is suffering
    4. -
    5. 39580
    6. VIPA3..S
    7. /is/ suffering
    8. /is/ suffering
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119243
    1. ἓν
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. E....NNS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 119244
    1. μέλος
    2. melos
    3. member
    4. -
    5. 31960
    6. N....NNS
    7. member
    8. member
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119245
    1. συμπάσχει
    2. sumpasχō
    3. is suffering with it
    4. -
    5. 48410
    6. VIPA3..S
    7. /is/ suffering_with ‹it›
    8. /is/ suffering_with ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119246
    1. πάντα
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....NNP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 119247
    1. πᾶν
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E....NNS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 119248
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119249
    1. μέλη
    2. melos
    3. members
    4. -
    5. 31960
    6. N....NNP
    7. members
    8. members
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119250
    1. εἴτε
    2. eite
    3. or
    4. -
    5. 15350
    6. C.......
    7. or
    8. or
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119251
    1. δοξάζεται
    2. doxazō
    3. is being glorified
    4. -
    5. 13920
    6. VIPP3..S
    7. /is_being/ glorified
    8. /is_being/ glorified
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119252
    1. ἓν
    2. heis
    3. -
    4. -
    5. 15200
    6. E....NNS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 119253
    1. μέλος
    2. melos
    3. +a member
    4. -
    5. 31960
    6. N....NNS
    7. /a/ member
    8. /a/ member
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119254
    1. συγχαίρει
    2. sugχairō
    3. is rejoicing with it
    4. -
    5. 47960
    6. VIPA3..S
    7. /is/ rejoicing_with ‹it›
    8. /is/ rejoicing_with ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119255
    1. πάντα
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....NNP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119256
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119257
    1. μέλη
    2. melos
    3. members
    4. -
    5. 31960
    6. N....NNP
    7. members
    8. members
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119258

OET (OET-LV)And whether is_suffering one member, is_suffering_with it all the members, or is_being_glorified a_member, is_rejoicing_with it all the members.

OET (OET-RV)So if one body part is hurting, all the parts hurt as well. If one body part is honoured, then all the parts are happy together.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

εἴτε πάσχει ἓν μέλος & εἴτε δοξάζεται μέλος

whether /is/_suffering one member & or /is_being/_glorified /a/_member

Here Paul uses the conditional form to show the connection between one member and all the members. If the conditional form does not draw a close connection between what happens to one and what happens to all, you could use a different form that does draw a close connection. Alternate translation: “when one member suffers … when a member is honored”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συνπάσχει πάντα τὰ μέλη

whether /is/_suffering one member or (Some words not found in SR-GNT: καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος συμπάσχει πάντα τὰ μέλη εἴτε δοξάζεται μέλος συγχαίρει πάντα τὰ μέλη)

Here Paul speaks as if one member and indeed all the members of a body could suffer, which is a word that is normally used for people instead of things. He speaks in this way because he wants the Corinthians to think of themselves as members of the body of Christ, and so the members of a human body are an example for them. Here, he specifically has in mind the idea that an injury or infection in one body part (a finger, for example) has an effect on the entire body. If it would be helpful in your language, you could express this figure of speech with an analogy or express the idea plainly. Alternate translation: “if one member feels pain, all the members also feel the pain” or “if one member is like a person who suffers, all the members also join in the suffering”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

δοξάζεται μέλος

/is_being/_glorified /a/_member

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to avoid stating who is doing the “honoring.” If you must state who does it, you can use a vague or indefinite subject. Alternate translation: “they honor a member” or “a member receives honor”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

συνχαίρει πάντα τὰ μέλη

(Some words not found in SR-GNT: καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος συμπάσχει πάντα τὰ μέλη εἴτε δοξάζεται μέλος συγχαίρει πάντα τὰ μέλη)

Here Paul speaks as if all the members of a body could rejoice like people do. He speaks in this way because he wants the Corinthians to think of themselves as members of the body of Christ, and so the members of a human body are an example for them. If it would be helpful in your language, you could express this figure of speech with an analogy or express the idea plainly. Alternate translation: “all the members are like people who rejoice together” or “all the members together receive the honor”

TSN Tyndale Study Notes:

12:12-31 The church is like a body (see 12:27) composed of many different parts, each with its own function as determined by God (see 12:11, 18, 28; Rom 12:4-5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 119238
    1. whether
    2. -
    3. 15350
    4. eite
    5. C-.......
    6. whether
    7. whether
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 119239
    1. is suffering
    2. -
    3. 39580
    4. pasχō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ suffering
    7. /is/ suffering
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119243
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-....NNS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 119244
    1. member
    2. -
    3. 31960
    4. melos
    5. N-....NNS
    6. member
    7. member
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119245
    1. is suffering with it
    2. -
    3. 48410
    4. sumpasχō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ suffering_with ‹it›
    7. /is/ suffering_with ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119246
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....NNP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 119247
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119249
    1. members
    2. -
    3. 31960
    4. melos
    5. N-....NNP
    6. members
    7. members
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119250
    1. or
    2. -
    3. 15350
    4. eite
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119251
    1. is being glorified
    2. -
    3. 13920
    4. doxazō
    5. V-IPP3..S
    6. /is_being/ glorified
    7. /is_being/ glorified
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119252
    1. +a member
    2. -
    3. 31960
    4. melos
    5. N-....NNS
    6. /a/ member
    7. /a/ member
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119254
    1. is rejoicing with it
    2. -
    3. 47960
    4. sugχairō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ rejoicing_with ‹it›
    7. /is/ rejoicing_with ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119255
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....NNP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119256
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119257
    1. members
    2. -
    3. 31960
    4. melos
    5. N-....NNP
    6. members
    7. members
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119258

OET (OET-LV)And whether is_suffering one member, is_suffering_with it all the members, or is_being_glorified a_member, is_rejoicing_with it all the members.

OET (OET-RV)So if one body part is hurting, all the parts hurt as well. If one body part is honoured, then all the parts are happy together.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 12:26 ©