Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) Therefore I_am_making_known to_you_all that no_one in the_spirit of_god speaking, is_saying:
Curse Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and no_one is_able to_say:
master is Yaʸsous, except not/lest in the_spirit holy.
OET (OET-RV) So now I’m informing you all that a person who curses Yeshua, doesn’t speak with the power of God’s spirit. On the other hand, a person who says that Yeshua is master must be speaking with the power of the holy spirit.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
διὸ
therefore
Here, Therefore could draw a conclusion from: (1) 12:1–2. The Corinthians “know” about how pagan worship worked (verse 2), but Paul wants to tell them more about how Christian worship works (verse 1). Therefore, he will make this known to them. Alternate translation: “Because you know less about Christian worship” (2) just 12:2. The Corinthians were accustomed to how “inspired speech” or speaking by the power of a god worked when they “were pagans.” Now, Paul wants to tell them about how it works by the power of the Holy Spirit. Alternate translation: “Now, however”
Note 2 topic: translate-names
Πνεύματι Θεοῦ & Πνεύματι Ἁγίῳ
/the/_Spirit ˱of˲_God & /the/_Spirit Holy
Here, Spirit of God and Holy Spirit are two different names for the same person: the Holy Spirit. If your language uses only one name for the Holy Spirit, and if your readers would think that two different persons are identified in this verse, you could use the same name in both places in this verse. Alternate translation: “the Holy Spirit … the Holy Spirit” or “the Spirit of God … the Spirit of God”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν Πνεύματι Θεοῦ λαλῶν & ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ
in /the/_Spirit ˱of˲_God speaking & in /the/_Spirit Holy
Here, speaking by the Spirit of God refers to words that the Spirit of God has enabled someone to say. This could be more formal, such as in prophecy or preaching, or it could be less formal, referring to everyday speech. Paul does not specify exactly what he has in mind since the Corinthians would have understood what he implied. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind what speaking by the Spirit of God means in a way that more clearly refers to the Spirit empowering someone to “speak.” Alternate translation: “speaking as the Spirit of God leads them … as the Holy Spirit leads them” or “speaking in the power of the Spirit of God … in the power of the Holy Spirit”
Note 4 topic: figures-of-speech / quotations
λέγει, ἀνάθεμα Ἰησοῦς & εἰπεῖν, Κύριος Ἰησοῦς
/is/_saying curse Jesus & /to/_say Lord_‹is› Jesus
If your language does not use this form to refer to what someone says, you can translate the statements as indirect quotes instead of as direct quotes. Alternate translation: “says that Jesus is accursed … to say that Jesus is Lord”
Note 5 topic: translate-unknown
ἀνάθεμα Ἰησοῦς
curse Jesus
This phrase identifies any words that someone might use to “curse” Jesus. If it would be helpful in your language, you could express Jesus is accursed with a form that indicates any kind of “curse” against someone. Alternate translation: “Cursed be Jesus” or “I curse Jesus”
Note 6 topic: grammar-connect-exceptions
οὐδεὶς δύναται εἰπεῖν, Κύριος Ἰησοῦς, εἰ μὴ ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ
no_one no_one /is/_able /to/_say Lord_‹is› Jesus except ¬not/lest in /the/_Spirit Holy
If it would appear in your language that Paul was making a statement here and then contradicting it, you could reword this to avoid using an exception clause. Alternate translation: “and only by the Holy Spirit is one able to say, ‘Jesus is Lord’”
12:3 Paul gives two criteria for discerning the presence of the Spirit in worship. (1) Those who curse Jesus thereby express their rejection of Jesus and his message and thus cannot be speaking by the Spirit of God. (2) The presence of the Holy Spirit in believers’ lives is shown by their sincere confession that Jesus is Lord. This is perhaps the earliest Christian creed (cp. Rom 10:9, 13; 2 Cor 4:5; Phil 2:11; 1 Jn 4:2-3).
OET (OET-LV) Therefore I_am_making_known to_you_all that no_one in the_spirit of_god speaking, is_saying:
Curse Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and no_one is_able to_say:
master is Yaʸsous, except not/lest in the_spirit holy.
OET (OET-RV) So now I’m informing you all that a person who curses Yeshua, doesn’t speak with the power of God’s spirit. On the other hand, a person who says that Yeshua is master must be speaking with the power of the holy spirit.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.