Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 12:23

 1COR 12:23 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y59
    12. 119182
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANP
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119183
    1. δοκοῦμεν
    2. dokeō
    3. we are supposing
    4. -
    5. 13800
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ supposing
    8. ˱we˲ /are/ supposing
    9. -
    10. 100%
    11. R115815
    12. 119184
    1. ἀτιμότερα
    2. atimoteros
    3. less honourable
    4. -
    5. 8205
    6. S....ANP
    7. less_honourable
    8. less_honorable
    9. -
    10. 100%
    11. F119189
    12. 119185
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA....
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119186
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119187
    1. σώματος
    2. sōma
    3. body
    4. -
    5. 49830
    6. N....GNS
    7. body
    8. body
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119188
    1. τούτοις
    2. outos
    3. around these
    4. -
    5. 37780
    6. R....DNP
    7. ˱around˲ these
    8. ˱around˲ these
    9. -
    10. 100%
    11. R119185
    12. 119189
    1. τιμὴν
    2. timē
    3. honour
    4. -
    5. 50920
    6. N....AFS
    7. honour
    8. honor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119190
    1. περισσοτέραν
    2. perissoteros
    3. more abundant
    4. -
    5. 40550
    6. A....AFS
    7. more_abundant
    8. more_abundant
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119191
    1. περιτίθεμεν
    2. peritithēmi
    3. we are putting around
    4. -
    5. 40600
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ putting_around
    8. ˱we˲ /are/ putting_around
    9. -
    10. 100%
    11. R115815
    12. 119192
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119193
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119194
    1. ἀσχήμονα
    2. asχēmōn
    3. dishonourable
    4. -
    5. 8090
    6. S....NNP
    7. dishonourable
    8. dishonorable
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119195
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R115815
    12. 119196
    1. εὐσχημοσύνην
    2. eusχēmosunē
    3. propriety
    4. -
    5. 21570
    6. N....AFS
    7. propriety
    8. propriety
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119197
    1. περισσοτέραν
    2. perissoteros
    3. more abundant
    4. -
    5. 40550
    6. A....AFS
    7. more_abundant
    8. more_abundant
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119198
    1. ἔχει
    2. eχō
    3. is having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3..S
    7. /is/ having
    8. /is/ having
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119199

OET (OET-LV)and which we_are_supposing less_honourable to_be of_the body, around_these honour more_abundant we_are_putting_around, and the dishonourable of_us, propriety more_abundant is_having,

OET (OET-RV)and those body parts that seem less honourable, we give them greater honour and hence our unpresentable body parts are treated with more modesty.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

καὶ ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος, τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν; καὶ τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν, εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει;

and which ˱we˲_/are/_supposing less_honorable to_be ˱of˲_the body ˱around˲_these honor more_abundant ˱we˲_/are/_putting_around and the dishonorable ˱of˲_us propriety more_abundant /is/_having

Throughout this verse, Paul is most likely thinking about how we carefully wear clothing that covers our less honorable and unpresentable body parts. He does not specify which body parts these would be, but it is likely that he has genital organs in mind. If it would be helpful in your language, you could state explicitly that Paul has clothing in mind as the way we bestow some body parts with greater honor or give them more dignity. Alternate translation: [and those of the body which we think to be less honorable, we bestow them greater honor by clothing them; and our unpresentable members have more dignity because of the care we take to cover them]

Note 2 topic: writing-pronouns

ἃ & τοῦ σώματος

which & ˱of˲_the body

Here, those refers back to the “members” in 12:22. If it would be helpful in your language, you could express those with “members” instead. Alternate translation: [the members of the body which]

Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure

ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος, τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν

which ˱we˲_/are/_supposing less_honorable to_be ˱of˲_the body ˱around˲_these honor more_abundant ˱we˲_/are/_putting_around

Here Paul identifies what he is talking about first (those of the body which we think to be less honorable) and then refers back to that phrase by using them in his sentence. If your readers would be confused by this structure, you could restructure the sentence and indicate what Paul is talking about in another way. Alternate translation: [we bestow greater honor on those of the body which we think to be less honorable]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν

˱around˲_these honor more_abundant ˱we˲_/are/_putting_around

If your language does not use an abstract noun for the idea behind honor, you can express the idea by using a verb such as “honor” or an adverb such as “honorably.” Alternate translation: [we treat them honorably] or [we honor them more]

Note 5 topic: figures-of-speech / euphemism

τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν

the dishonorable ˱of˲_us

Here, unpresentable members is a polite way to refer to sexual organs. If it would be helpful in your language, you could express unpresentable members with a comparable polite term. Paul’s euphemism contrasts unpresentable with dignity. If possible, use a euphemism that similarly creates a contrast. Alternate translation: [our private parts]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει

propriety more_abundant /is/_having

If your language does not use an abstract noun for the idea behind dignity, you can express the idea by using a verb such as “dignify” or an adjective such as “presentable.” Alternate translation: [are more dignified] or [are more presentable]

TSN Tyndale Study Notes:

12:12-31 The church is like a body (see 12:27) composed of many different parts, each with its own function as determined by God (see 12:11, 18, 28; Rom 12:4-5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y59
    11. 119182
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANP
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119183
    1. we are supposing
    2. -
    3. 13800
    4. dokeō
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ /are/ supposing
    7. ˱we˲ /are/ supposing
    8. -
    9. 100%
    10. R115815
    11. 119184
    1. less honourable
    2. -
    3. 8205
    4. atimoteros
    5. S-....ANP
    6. less_honourable
    7. less_honorable
    8. -
    9. 100%
    10. F119189
    11. 119185
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA....
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119186
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119187
    1. body
    2. -
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-....GNS
    6. body
    7. body
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119188
    1. around these
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....DNP
    6. ˱around˲ these
    7. ˱around˲ these
    8. -
    9. 100%
    10. R119185
    11. 119189
    1. honour
    2. -
    3. 50920
    4. timē
    5. N-....AFS
    6. honour
    7. honor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119190
    1. more abundant
    2. -
    3. 40550
    4. perissoteros
    5. A-....AFS
    6. more_abundant
    7. more_abundant
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119191
    1. we are putting around
    2. -
    3. 40600
    4. peritithēmi
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ /are/ putting_around
    7. ˱we˲ /are/ putting_around
    8. -
    9. 100%
    10. R115815
    11. 119192
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119193
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119194
    1. dishonourable
    2. -
    3. 8090
    4. asχēmōn
    5. S-....NNP
    6. dishonourable
    7. dishonorable
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119195
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R115815
    11. 119196
    1. propriety
    2. -
    3. 21570
    4. eusχēmosunē
    5. N-....AFS
    6. propriety
    7. propriety
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119197
    1. more abundant
    2. -
    3. 40550
    4. perissoteros
    5. A-....AFS
    6. more_abundant
    7. more_abundant
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119198
    1. is having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ having
    7. /is/ having
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119199

OET (OET-LV)and which we_are_supposing less_honourable to_be of_the body, around_these honour more_abundant we_are_putting_around, and the dishonourable of_us, propriety more_abundant is_having,

OET (OET-RV)and those body parts that seem less honourable, we give them greater honour and hence our unpresentable body parts are treated with more modesty.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 12:23 ©