Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 12:6

 1COR 12:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 118886
    1. διαιρέσεις
    2. diairesis
    3. divisions
    4. -
    5. 12430
    6. N....NFP
    7. divisions
    8. divisions
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118887
    1. ἐνεργημάτων
    2. energēma
    3. of actions
    4. -
    5. 17550
    6. N....GNP
    7. ˱of˲ actions
    8. ˱of˲ actions
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118888
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. there are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. ˱there˲ are
    8. ˱there˲ are
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118889
    1. καὶ
    2. kai
    3. but
    4. but
    5. 25320
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 63%
    11. -
    12. 118890
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 63%
    10. -
    11. 118891
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 118892
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. same
    4. same
    5. 8460
    6. E....NMS
    7. same
    8. same
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118893
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 118894
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 71%
    11. Person=God
    12. 118895
    1. ho
    2. which
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 71%
    10. -
    11. 118896
    1. ἐνεργῶν
    2. energeō
    3. working
    4. -
    5. 17540
    6. VPPA.NMS
    7. working
    8. working
    9. -
    10. 71%
    11. -
    12. 118897
    1. εστιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 118898
    1. τὰ
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118899
    1. πάντα
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118900
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118901
    1. πᾶσιν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S....DMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118902

OET (OET-LV)And divisions of_actions there_are, but the same god, which working the things all in all.

OET (OET-RV)There are varieties of activities, but the same God works all things in everyone.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

διαιρέσεις ἐνεργημάτων

divisions ˱of˲_actions

If your language does not use an abstract noun for the idea behind varieties, you can express the idea by using an adjective such as “various” or “different.” Alternate translation: “various workings” or “different workings”

Note 2 topic: translate-unknown

ἐνεργημάτων

˱of˲_actions

Here, workings refers to “activities” or “actions,” that is, doing things. If it would be helpful in your language, you could express workings with a word or phrase that refers generally to “doing things.” Alternate translation: “of activities” or “of ways to do things”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὁ αὐτὸς Θεός

the same God

Here Paul omits some words that your language may require to make a complete thought. Paul implies that it is the same God who empowers the varieties of workings. If your readers would not infer that information, and if your language requires these words to make a complete thought, you could supply them. Alternate translation: “it is the same God”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τὰ πάντα ἐν πᾶσιν

the_‹things› all in all

Here, all things in everyone could refer: (1) specifically to all gifts, ministries, and workings that God is working in everyone who believes. Alternate translation: “each of these things in each person” (2) generally to how God is working all things in “everything and everyone.” Alternate translation: “everything in everyone” or “all things in every situation”

TSN Tyndale Study Notes:

12:6 All the work believers do for God is in fact God working through them (see 15:10; 2 Cor 4:7; Gal 2:8; Phil 2:13; cp. Gal 2:20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 118886
    1. divisions
    2. -
    3. 12430
    4. diairesis
    5. N-....NFP
    6. divisions
    7. divisions
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118887
    1. of actions
    2. -
    3. 17550
    4. energēma
    5. N-....GNP
    6. ˱of˲ actions
    7. ˱of˲ actions
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118888
    1. there are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. ˱there˲ are
    7. ˱there˲ are
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118889
    1. but
    2. but
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 63%
    10. -
    11. 118890
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 63%
    10. -
    11. 118891
    1. same
    2. same
    3. 8460
    4. autos
    5. E-....NMS
    6. same
    7. same
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118893
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 71%
    11. Person=God
    12. 118895
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 71%
    10. -
    11. 118896
    1. working
    2. -
    3. 17540
    4. energeō
    5. V-PPA.NMS
    6. working
    7. working
    8. -
    9. 71%
    10. -
    11. 118897
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118899
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....ANP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118900
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118901
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....DMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118902

OET (OET-LV)And divisions of_actions there_are, but the same god, which working the things all in all.

OET (OET-RV)There are varieties of activities, but the same God works all things in everyone.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 12:6 ©