Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 12:30

 1COR 12:30 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. μὴ
    2. Not
    3. -
    4. 33610
    5. T.......
    6. not
    7. not
    8. S
    9. 100%
    10. Y59
    11. 119305
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. R119271
    12. 119306
    1. χαρίσματα
    2. χarisma
    3. gifts
    4. gifts
    5. 54860
    6. N....ANP
    7. gifts
    8. gifts
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119307
    1. ἔχουσιν
    2. eχō
    3. are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3..P
    7. /are/ having
    8. /are/ having
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119308
    1. ἰαμάτων
    2. iama
    3. of healings
    4. healing
    5. 23860
    6. N....GNP
    7. ˱of˲ healings
    8. ˱of˲ healings
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119309
    1. μὴ
    2. Not
    3. -
    4. 33610
    5. T.......
    6. not
    7. not
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 119310
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. R119271
    12. 119311
    1. γλώσσαις
    2. glōssa
    3. with tongues
    4. languages
    5. 11000
    6. N....DFP
    7. ˱with˲ tongues
    8. ˱with˲ tongues
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119312
    1. λαλοῦσιν
    2. laleō
    3. are speaking
    4. speaking
    5. 29800
    6. VIPA3..P
    7. /are/ speaking
    8. /are/ speaking
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119313
    1. μὴ
    2. Not
    3. -
    4. 33610
    5. T.......
    6. not
    7. not
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 119314
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. R119271
    12. 119315
    1. διερμηνεύουσιν
    2. diermēneuō
    3. are interpreting
    4. -
    5. 13290
    6. VIPA3..P
    7. /are/ interpreting
    8. /are/ interpreting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119316

OET (OET-LV)Not all gifts are_having of_healings?
Not all with_tongues are_speaking?
Not all are_interpreting?

OET (OET-RV) Does everyone have the gifts of healing, or speaking in other languages, or translating?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων? μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν? μὴ πάντες διερμηνεύουσιν?

not all gifts /are/_having ˱of˲_healings not all ˱with˲_tongues /are/_speaking not all /are/_interpreting

Paul does not ask these questions because he is looking for information. Rather, he asks them to involve the Corinthians in what he is arguing. The questions assume that the answer is “no, they do not.” If it would be helpful in your language, you could express these questions by stating the ideas as strong negations. Alternate translation: “Not all have gifts of healing. Not all speak in tongues. Not all interpret.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

γλώσσαις

˱with˲_tongues

Here, tongues refers to something that one does with one’s “tongue,” which is to speak a language. If it would be helpful in your language, you could indicate that tongues is a way of speaking about “languages” by using a comparable term or expressing the idea plainly. Alternate translation: “in other languages”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

διερμηνεύουσιν

/are/_interpreting

Here Paul is speaking about the same “gift” that he mentioned in 12:10 as “the interpretation of tongues.” He does not mention what the person “interprets” here because he knows that the Corinthians will infer that he is speaking about the tongues in the previous question. If your readers would not infer what the person “interprets,” you could state it explicitly. Alternate translation: “interpret tongues, do they”

TSN Tyndale Study Notes:

12:12-31 The church is like a body (see 12:27) composed of many different parts, each with its own function as determined by God (see 12:11, 18, 28; Rom 12:4-5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 33610
    4. S
    5. T-.......
    6. not
    7. not
    8. S
    9. 100%
    10. Y59
    11. 119305
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. R119271
    11. 119306
    1. gifts
    2. gifts
    3. 54860
    4. χarisma
    5. N-....ANP
    6. gifts
    7. gifts
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119307
    1. are having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ having
    7. /are/ having
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119308
    1. of healings
    2. healing
    3. 23860
    4. iama
    5. N-....GNP
    6. ˱of˲ healings
    7. ˱of˲ healings
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119309
    1. Not
    2. -
    3. 33610
    4. S
    5. T-.......
    6. not
    7. not
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 119310
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. R119271
    11. 119311
    1. with tongues
    2. languages
    3. 11000
    4. glōssa
    5. N-....DFP
    6. ˱with˲ tongues
    7. ˱with˲ tongues
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119312
    1. are speaking
    2. speaking
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ speaking
    7. /are/ speaking
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119313
    1. Not
    2. -
    3. 33610
    4. S
    5. T-.......
    6. not
    7. not
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 119314
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. R119271
    11. 119315
    1. are interpreting
    2. -
    3. 13290
    4. diermēneuō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ interpreting
    7. /are/ interpreting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119316

OET (OET-LV)Not all gifts are_having of_healings?
Not all with_tongues are_speaking?
Not all are_interpreting?

OET (OET-RV) Does everyone have the gifts of healing, or speaking in other languages, or translating?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 12:30 ©