Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31

OET interlinear 1 COR 12:30

 1 COR 12:30 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Μή
    2. Not
    3. -
    4. 33610
    5. T·······
    6. not
    7. not
    8. S
    9. Y59
    10. 118371
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y59; R118337
    11. 118372
    1. χαρίσματα
    2. χarisma
    3. gifts
    4. gifts
    5. 54860
    6. N····ANP
    7. gifts
    8. gifts
    9. -
    10. Y59
    11. 118373
    1. ἔχουσιν
    2. eχō
    3. are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ having
    8. ˓are˒ having
    9. -
    10. Y59
    11. 118374
    1. ἰαμάτων
    2. iama
    3. of healings
    4. healing
    5. 23860
    6. N····GNP
    7. ˱of˲ healings
    8. ˱of˲ healings
    9. -
    10. Y59
    11. 118375
    1. Μή
    2. Not
    3. -
    4. 33610
    5. T·······
    6. not
    7. not
    8. S
    9. Y59
    10. 118376
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y59; R118337
    11. 118377
    1. γλώσσαις
    2. glōssa
    3. with tongues
    4. languages
    5. 11000
    6. N····DFP
    7. ˱with˲ tongues
    8. ˱with˲ tongues
    9. -
    10. Y59
    11. 118378
    1. λαλοῦσιν
    2. laleō
    3. are speaking
    4. speaking
    5. 29800
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ speaking
    8. ˓are˒ speaking
    9. -
    10. Y59
    11. 118379
    1. Μή
    2. Not
    3. -
    4. 33610
    5. T·······
    6. not
    7. not
    8. S
    9. Y59
    10. 118380
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y59; R118337
    11. 118381
    1. διερμηνεύουσιν
    2. diermēneuō
    3. are interpreting
    4. -
    5. 13290
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ interpreting
    8. ˓are˒ interpreting
    9. -
    10. Y59
    11. 118382

OET (OET-LV)Not all gifts are_having of_healings?
Not all with_tongues are_speaking?
Not all are_interpreting?

OET (OET-RV)Does everyone have the gifts of healing, or speaking in other languages, or translating?

SIL Open Translator’s Notes:

Section 12:1–31: Use spiritual gifts to help the church

In this section Paul wrote about different spiritual gifts, or abilities, that the Holy Spirit gives to believers. He listed some of these spiritual gifts and taught that God gave them to us to help the church. He compared the body of Christ with the human body in order to explain that all of the spiritual gifts are important to the church.

Here are some other possible section headings:

Using spiritual gifts

God gives spiritual gifts to each member of the body

About spiritual gifts

12:30a

Do all have gifts of healing?

Do all have gifts of healing?: This is a rhetorical question. Paul’s readers knew that not everybody has the gift of healing.

Here are some other ways to translate this rhetorical question:

Do all believers have the gift of being able to heal the sick?

Not all of you(plur) have the ability to heal those who are sick.

gifts of healing: Translate gifts of healing the same as you did in 12:28.

12:30b

Do all speak in tongues?

Do all speak in tongues?: This is a rhetorical question. Paul’s readers knew that not everybody can speak in tongues.

Here are some other ways to translate this rhetorical question:

Can all believers speak in various languages? No!

Not all of you(plur) can speak in unknown/miraculous languages.

12:30c

Do all interpret?

Do all interpret?: This is a rhetorical question. Paul referred to interpreting the tongues he had just mentioned. He said that not everyone is able to explain the meaning when people speak in tongues.

Here are some other ways to translate this rhetorical question:

Are all believers able to explain the meaning of those languages? No!

Not all of you(plur) are able to interpret/translate when people speak those languages.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων? μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν? μὴ πάντες διερμηνεύουσιν?

(Some words not found in SR-GNT: Μή πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων Μή πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν Μή πάντες διερμηνεύουσιν)

Paul does not ask these questions because he is looking for information. Rather, he asks them to involve the Corinthians in what he is arguing. The questions assume that the answer is “no, they do not.” If it would be helpful in your language, you could express these questions by stating the ideas as strong negations. Alternate translation: [Not all have gifts of healing. Not all speak in tongues. Not all interpret.]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

γλώσσαις

˱with˲_tongues

Here, tongues refers to something that one does with one’s “tongue,” which is to speak a language. If it would be helpful in your language, you could indicate that tongues is a way of speaking about “languages” by using a comparable term or expressing the idea plainly. Alternate translation: [in other languages]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

διερμηνεύουσιν

˓are˒_interpreting

Here Paul is speaking about the same “gift” that he mentioned in [12:10](../12/10.md) as “the interpretation of tongues.” He does not mention what the person “interprets” here because he knows that the Corinthians will infer that he is speaking about the tongues in the previous question. If your readers would not infer what the person “interprets,” you could state it explicitly. Alternate translation: [interpret tongues, do they]

TSN Tyndale Study Notes:

12:12-31 The church is like a body (see 12:27) composed of many different parts, each with its own function as determined by God (see 12:11, 18, 28; Rom 12:4-5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 33610
    4. S
    5. T-·······
    6. not
    7. not
    8. S
    9. Y59
    10. 118371
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y59; R118337
    10. 118372
    1. gifts
    2. gifts
    3. 54860
    4. χarisma
    5. N-····ANP
    6. gifts
    7. gifts
    8. -
    9. Y59
    10. 118373
    1. are having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3··P
    6. ˓are˒ having
    7. ˓are˒ having
    8. -
    9. Y59
    10. 118374
    1. of healings
    2. healing
    3. 23860
    4. iama
    5. N-····GNP
    6. ˱of˲ healings
    7. ˱of˲ healings
    8. -
    9. Y59
    10. 118375
    1. Not
    2. -
    3. 33610
    4. S
    5. T-·······
    6. not
    7. not
    8. S
    9. Y59
    10. 118376
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y59; R118337
    10. 118377
    1. with tongues
    2. languages
    3. 11000
    4. glōssa
    5. N-····DFP
    6. ˱with˲ tongues
    7. ˱with˲ tongues
    8. -
    9. Y59
    10. 118378
    1. are speaking
    2. speaking
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IPA3··P
    6. ˓are˒ speaking
    7. ˓are˒ speaking
    8. -
    9. Y59
    10. 118379
    1. Not
    2. -
    3. 33610
    4. S
    5. T-·······
    6. not
    7. not
    8. S
    9. Y59
    10. 118380
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y59; R118337
    10. 118381
    1. are interpreting
    2. -
    3. 13290
    4. diermēneuō
    5. V-IPA3··P
    6. ˓are˒ interpreting
    7. ˓are˒ interpreting
    8. -
    9. Y59
    10. 118382

OET (OET-LV)Not all gifts are_having of_healings?
Not all with_tongues are_speaking?
Not all are_interpreting?

OET (OET-RV)Does everyone have the gifts of healing, or speaking in other languages, or translating?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 12:30 ©