Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 12:21

 1COR 12:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐ
    2. ou
    3. Not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 119147
    1. δύναται
    2. dunamai
    3. is able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3..S
    7. /is/ able
    8. /is/ able
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119148
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 63%
    11. -
    12. 119149
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119150
    1. ὀφθαλμὸς
    2. ofthalmos
    3. eye
    4. eye
    5. 37880
    6. N....NMS
    7. eye
    8. eye
    9. -
    10. 100%
    11. F119152; F119159
    12. 119151
    1. εἰπεῖν
    2. legō
    3. to say
    4. -
    5. 30040
    6. VNAA....
    7. /to/ say
    8. /to/ say
    9. -
    10. 82%
    11. R119151
    12. 119152
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 119153
    1. τῇ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119154
    1. χειρί
    2. χeir
    3. hand
    4. hand
    5. 54950
    6. N....DFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. 100%
    11. F119157
    12. 119155
    1. χρείαν
    2. χreia
    3. Need
    4. -
    5. 55320
    6. N....AFS
    7. need
    8. need
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 119156
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. Your
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R119155
    12. 119157
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119158
    1. ἔχω
    2. eχō
    3. I am having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ having
    8. ˱I˲ /am/ having
    9. -
    10. 100%
    11. R119151
    12. 119159
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119160
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. -
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119161
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119162
    1. κεφαλὴ
    2. kefalē
    3. head
    4. -
    5. 27760
    6. N....NFS
    7. head
    8. head
    9. -
    10. 100%
    11. F119169
    12. 119163
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119164
    1. ποσίν
    2. pous
    3. feet
    4. feet
    5. 42280
    6. N....DMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. 100%
    11. F119167
    12. 119165
    1. χρείαν
    2. χreia
    3. Need
    4. -
    5. 55320
    6. N....AFS
    7. need
    8. need
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 119166
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R119165
    12. 119167
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119168
    1. ἔχω
    2. eχō
    3. I am having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ having
    8. ˱I˲ /am/ having
    9. -
    10. 100%
    11. R119163
    12. 119169

OET (OET-LV)Not and is_able the eye to_say to_the hand:
Need of_you not I_am_having, or again the head to_the feet:
Need of_you_all not I_am_having.

OET (OET-RV)Your eye can’t tell your hand, “I don’t need you,” and your head can’t tell your feet, “I don’t need you.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

οὐ δύναται & ὁ ὀφθαλμὸς & ἡ κεφαλὴ τοῖς ποσίν

not /is/_able & the eye & the head ˱to˲_the feet

Here Paul is using a hypothetical situation to teach the Corinthians. He wants them to imagine that an eye and a head could talk to other body parts. He uses this hypothetical situation because, if these body parts could talk, they would never say “I have no need of you” to other body parts. His point is that human body parts work together; they do not try to get rid of each other. Use a natural way in your language to introduce a hypothetical situation. Alternate translation: “suppose that the eye could speak. It is not able … suppose that the head could speak. It is not able to say to the feet”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

οὐ δύναται & ὁ ὀφθαλμὸς εἰπεῖν τῇ χειρί, χρείαν σου οὐκ ἔχω; ἢ πάλιν ἡ κεφαλὴ τοῖς ποσίν, χρείαν ὑμῶν οὐκ ἔχω

not /is/_able & the eye /to/_say ˱to˲_the hand need ˱of˲_you not ˱I˲_/am/_having or again the head ˱to˲_the feet need ˱of˲_you_all not ˱I˲_/am/_having

Here Paul speaks as if an eye and a head could say things. He speaks in this way because he wants the Corinthians to think of themselves as body parts of the body of Christ, and so the eye and the head are examples for them. He also wishes them to see how absurd it would be if an eye or a head were to say that it did not need other body parts. If it would be helpful in your language, you could express this figure of speech by clarifying that this is a hypothetical situation in which an eye or a head can say things. Alternate translation: “say that an eye could talk. It is not able to say to the hand, ‘I do not have need of you.’ Or again, say that a head could talk. It is not able to say to the hand, ‘I do not have need of you.’”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotations

τῇ χειρί, χρείαν σου οὐκ ἔχω & τοῖς ποσίν, χρείαν ὑμῶν οὐκ ἔχω.

˱to˲_the hand need ˱of˲_you not ˱I˲_/am/_having & ˱to˲_the feet need ˱of˲_you_all not ˱I˲_/am/_having

If your language does not use this form, you can translate the statement as an indirect quote instead of as a direct quote. Alternate translation: “that it does not need the hand … that it does not need the feet”

Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun

οὐ δύναται & ὁ ὀφθαλμὸς εἰπεῖν τῇ χειρί & ἡ κεφαλὴ τοῖς ποσίν

not /is/_able & the eye /to/_say ˱to˲_the hand & the head ˱to˲_the feet

Paul is using these body parts as examples. He is not speaking about one particular eye, hand, head, or feet. If it would be helpful in your language, you could express this form with a form that refers to any ear. Alternate translation: “no eye is able to say to a hand … no head is able to say to feet”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

χρείαν σου οὐκ ἔχω & χρείαν ὑμῶν οὐκ ἔχω

need ˱of˲_you not ˱I˲_/am/_having & need ˱of˲_you_all not ˱I˲_/am/_having

Here, I do not have need of you is a natural way to express this idea in Paul’s language. In some languages, this clause sounds unnatural or longer than it needs to be. Paul is not using this form for special emphasis, so you could express the idea in whatever way seems natural in your language. Alternate translation: “I do not require you … I do not require you” or “You are not needed … You are not needed”

Note 6 topic: grammar-connect-words-phrases

ἢ πάλιν

or again

Here, or again introduces another example. If it would be helpful in your language, you could express or again with a word or phrase that introduces another example. Alternate translation: “or, for another example,” or “or further”

Note 7 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἡ κεφαλὴ τοῖς ποσίν

the head ˱to˲_the feet

Here Paul omits some words that your language may require to make a complete thought. Paul omits these words because he stated them explicitly in the previous clause (is not able to say). If your language does need these words, you could supply them from that clause. Alternate translation: “the head is not able to say to the feet”

TSN Tyndale Study Notes:

12:12-31 The church is like a body (see 12:27) composed of many different parts, each with its own function as determined by God (see 12:11, 18, 28; Rom 12:4-5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 37560
    4. S
    5. ou
    6. D-.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 119147
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 63%
    10. -
    11. 119149
    1. is able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ able
    7. /is/ able
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119148
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119150
    1. eye
    2. eye
    3. 37880
    4. ofthalmos
    5. N-....NMS
    6. eye
    7. eye
    8. -
    9. 100%
    10. F119152; F119159
    11. 119151
    1. to say
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-NAA....
    6. /to/ say
    7. /to/ say
    8. -
    9. 82%
    10. R119151
    11. 119152
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119154
    1. hand
    2. hand
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....DFS
    6. hand
    7. hand
    8. -
    9. 100%
    10. F119157
    11. 119155
    1. Need
    2. -
    3. 55320
    4. D
    5. χreia
    6. N-....AFS
    7. need
    8. need
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 119156
    1. of you
    2. Your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R119155
    11. 119157
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119158
    1. I am having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ having
    7. ˱I˲ /am/ having
    8. -
    9. 100%
    10. R119151
    11. 119159
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119160
    1. again
    2. -
    3. 38250
    4. palin
    5. D-.......
    6. again
    7. again
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119161
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119162
    1. head
    2. -
    3. 27760
    4. kefalē
    5. N-....NFS
    6. head
    7. head
    8. -
    9. 100%
    10. F119169
    11. 119163
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119164
    1. feet
    2. feet
    3. 42280
    4. pous
    5. N-....DMP
    6. feet
    7. feet
    8. -
    9. 100%
    10. F119167
    11. 119165
    1. Need
    2. -
    3. 55320
    4. D
    5. χreia
    6. N-....AFS
    7. need
    8. need
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 119166
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R119165
    11. 119167
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119168
    1. I am having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ having
    7. ˱I˲ /am/ having
    8. -
    9. 100%
    10. R119163
    11. 119169

OET (OET-LV)Not and is_able the eye to_say to_the hand:
Need of_you not I_am_having, or again the head to_the feet:
Need of_you_all not I_am_having.

OET (OET-RV)Your eye can’t tell your hand, “I don’t need you,” and your head can’t tell your feet, “I don’t need you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 12:21 ©