Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 11:18

 2COR 11:18 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐπεὶ
    2. epei
    3. Because
    4. -
    5. 18930
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 125563
    1. πολλοὶ
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. S....NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125564
    1. καυχῶνται
    2. kauχaomai
    3. are boasting
    4. -
    5. 27440
    6. VIPM3..P
    7. /are/ boasting
    8. /are/ boasting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125565
    1. κατὰ
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125566
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 125567
    1. σάρκα
    2. sarx
    3. +the flesh
    4. -
    5. 45610
    6. N....AFS
    7. /the/ flesh
    8. /the/ flesh
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125568
    1. κἀγὼ
    2. kagō
    3. also I
    4. -
    5. 25040
    6. R...1N.S
    7. also_I
    8. also_I
    9. -
    10. 100%
    11. R124924; Person=Paul
    12. 125569
    1. καυχήσομαι
    2. kauχaomai
    3. will be boasting
    4. -
    5. 27440
    6. VIFM1..S
    7. /will_be/ boasting
    8. /will_be/ boasting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125570

OET (OET-LV)Because many are_boasting according_to the_flesh, also_I will_be_boasting.

OET (OET-RV) Many boast like worldly people, so I’ll boast as well,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

πολλοὶ

many

Paul is using the adjective many as a noun in order to refer many people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this one with a noun phrase. Alternate translation: “many people”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

κατὰ σάρκα

according_to /the/_flesh

Here Paul uses the phrase according to the flesh to refer to human ways of thinking and acting. If it would be helpful in your language, you could express the idea by using a phrase that refers to human values or perspectives. Alternate translation: “according to what humans value” or “according to a human perspective”

TSN Tyndale Study Notes:

11:16-29 Paul plays the part of a boastful fool (see also 12:11-13) so that he may present his true credentials as a suffering apostle. The intruders’ arrogant spirit impels Paul to adopt a style of writing that matches their behavior, all in irony.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Because
    2. -
    3. 18930
    4. S
    5. epei
    6. C-.......
    7. because
    8. because
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 125563
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-....NMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125564
    1. are boasting
    2. -
    3. 27440
    4. kauχaomai
    5. V-IPM3..P
    6. /are/ boasting
    7. /are/ boasting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125565
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125566
    1. +the flesh
    2. -
    3. 45610
    4. sarx
    5. N-....AFS
    6. /the/ flesh
    7. /the/ flesh
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125568
    1. also I
    2. -
    3. 25040
    4. kagō
    5. R-...1N.S
    6. also_I
    7. also_I
    8. -
    9. 100%
    10. R124924; Person=Paul
    11. 125569
    1. will be boasting
    2. -
    3. 27440
    4. kauχaomai
    5. V-IFM1..S
    6. /will_be/ boasting
    7. /will_be/ boasting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125570

OET (OET-LV)Because many are_boasting according_to the_flesh, also_I will_be_boasting.

OET (OET-RV) Many boast like worldly people, so I’ll boast as well,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 11:18 ©