Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2 Cor 11 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear 2 COR 11:8

 2 COR 11:8 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἀλλᾶς
    2. allos
    3. Other
    4. -
    5. 2430
    6. E····AFP
    7. other
    8. other
    9. S
    10. Y60
    11. 124438
    1. ἐκκλησίας
    2. ekklēsia
    3. assemblies
    4. assemblies
    5. 15770
    6. N····AFP
    7. assemblies
    8. assemblies
    9. -
    10. Y60
    11. 124439
    1. ἐσύλησα
    2. sulaō
    3. I robbed
    4. ‘robbed
    5. 48130
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ robbed
    8. ˱I˲ robbed
    9. -
    10. Y60; R123972; Person=Paul
    11. 124440
    1. λαβών
    2. lambanō
    3. having received
    4. -
    5. 29830
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ received
    8. ˓having˒ received
    9. -
    10. Y60
    11. 124441
    1. ὀψώνιον
    2. opsōnion
    3. support
    4. support
    5. 38000
    6. N····ANS
    7. support
    8. support
    9. -
    10. Y60
    11. 124442
    1. πρός
    2. pros
    3. for
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y60
    11. 124443
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 124444
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y60; R123204
    11. 124445
    1. διακονίαν
    2. diakonia
    3. service
    4. -
    5. 12480
    6. N····AFS
    7. service
    8. service
    9. -
    10. Y60
    11. 124446

OET (OET-LV)Other assemblies I_robbed, having_received support for the of_you_all service,

OET (OET-RV)I’ve ‘robbed’ other assemblies in order to support my ministry to all of you,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:1–15: Paul spoke against the false teachers

In 11:1, Paul prepared his readers for what he would say in 11:7–10 and 11:16. He described the way he would speak as “foolishness.” Paul used the term “foolishness” here in a special way. In this chapter Paul said he was “foolish” because he praised himself for his own good character, attitudes, and actions. He called this praise “foolish” especially because he had just said in 10:17–18 that believers should not praise themselves.

Paul was very concerned for the believers in Corinth, like a father wanting his daughter to be faithful to the man whom she would marry one day (11:2). In the same way he worried that the false teachers might have led the believers away from following Jesus (11:3–4).

Since the false teachers had deceived some of the believers in Corinth, Paul had to defend himself to the believers (11:5–6). The false teachers had praised themselves and some of the believers had believed them, so Paul had to praise himself. He reminded them that he had not allowed them to support him. He wanted them to know that he was serving them because he truly loved them and wanted to help them, unlike the false teachers.

In Greek culture, a teacher expected those whom he taught to support him. It was an honor to support a well-known teacher. But Paul had not let the believers in Corinth support him. Using irony, Paul asked them if they were upset about his not letting them support him (11:7). Using irony again, he told them that churches in other cities had supported him while he lived in Corinth so that he could serve them full time (11:8–9). But the false teachers probably did the culturally expected thing and accepted money from the believers. Paul explained that he loved the believers in Corinth and therefore had not accepted their money (11:10–11). This example of love showed that the false teachers were not equals with Paul as apostles (11:12). He described the false teachers as claiming to be apostles while actually following Satan (11:13–15).

Other examples for this section heading are:

Paul Contrasts Himself With False Apostles (GW)

Paul and His Opponents (NET)

11:8

I robbed other churches by accepting their support in order to serve you.

I robbed other churches by accepting their support in order to serve you: Paul used irony here. He wrote as if he had stolen money from other churches. But actually the other churches had given money to Paul willingly. He had accepted this money so that he could spend more time preaching and teaching in Corinth rather than working to earn money.

Paul probably used irony here to show the believers that it was proper for him to preach free of charge in Corinth (11:7b). He did not accept their money, so they did not have the honor of supporting him. In that way some people may have claimed he robbed the believers in the other churches. If possible, show the irony clearly. For example:

I was robbing other churches, taking wages from them in order to work for you (NJB)

It was an act of robbery when I received support from other churches so as to serve you

While I was working among you, I was paid by other churches. I was robbing them, so to speak, in order to help you (GNT)

I became like a thief, taking money from other churches in order to serve you

In some languages the irony must be explained in your translation to indicate the correct meaning. Your translation should indicate that Paul was trying to correct their wrong attitude. For example:

I accepted contributions from other churches so I could serve you at no cost. Do not call that robbery!

I received support from other churches so as to serve you. You should not say that doing so is wrong!

It was certainly not wrong when I received support from other churches so as to serve you!

churches: Here the Greek word that the BSB translates as churches refers generally to more than one gathering of people. Here, as almost always in the New Testament, it refers to groups of believers. See how you translated this word in 1:1 or 8:18.

support: This word refers to money that the other churches gave to Paul so that he could pay for his needs. Other ways to translate this word are:

contributions (NLT)

money (CEV)

serve: This word refers to the work of helping or caring for others. Here the word refers to Paul preaching, teaching, and helping them to believe well in Jesus. For example:

help (GNT)

minister to (JBP)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / irony

ἄλλας ἐκκλησίας ἐσύλησα

(Some words not found in SR-GNT: Ἀλλᾶς ἐκκλησίας ἐσύλησα λαβών ὀψώνιον πρός τήν ὑμῶν διακονίαν)

Here Paul refers to receiving money from other churches to support himself as he served the Corinthians as if it were robbery. He means that he received money from these churches and did not give them anything in return, which some people would consider robbery. He uses this strong language to indicate how much he and the other churches sacrificed to help the Corinthians. If it would be helpful in your language, you could use a form that clearly indicates that Paul is speaking from another person’s perspective and overstating what he means. Alternate translation: [It was as if I robbed other churches] or [Some might say that I robbed other churches]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

λαβὼν ὀψώνιον πρὸς τὴν ὑμῶν διακονίαν

(Some words not found in SR-GNT: Ἀλλᾶς ἐκκλησίας ἐσύλησα λαβών ὀψώνιον πρός τήν ὑμῶν διακονίαν)

Here Paul implies that the other churches paid him a wage, but so that he could serve the Corinthians, not them. If it would be helpful in your language, you could make the idea more explicit. Alternate translation: [having accepted a wage from them but used it for the ministry to you]

TSN Tyndale Study Notes:

11:8-9 Paul had been accepting . . . contributions . . . from Macedonia—i.e., Philippi (Phil 4:15-19). Paul’s apparent inconsistency made the Corinthians suspicious of his motives or doubtful of his love toward them (2 Cor 11:11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Other
    2. -
    3. 2430
    4. S
    5. allos
    6. E-····AFP
    7. other
    8. other
    9. S
    10. Y60
    11. 124438
    1. assemblies
    2. assemblies
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-····AFP
    6. assemblies
    7. assemblies
    8. -
    9. Y60
    10. 124439
    1. I robbed
    2. ‘robbed
    3. 48130
    4. sulaō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ robbed
    7. ˱I˲ robbed
    8. -
    9. Y60; R123972; Person=Paul
    10. 124440
    1. having received
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ received
    7. ˓having˒ received
    8. -
    9. Y60
    10. 124441
    1. support
    2. support
    3. 38000
    4. opsōnion
    5. N-····ANS
    6. support
    7. support
    8. -
    9. Y60
    10. 124442
    1. for
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y60
    10. 124443
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 124444
    1. of you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y60; R123204
    10. 124445
    1. service
    2. -
    3. 12480
    4. diakonia
    5. N-····AFS
    6. service
    7. service
    8. -
    9. Y60
    10. 124446

OET (OET-LV)Other assemblies I_robbed, having_received support for the of_you_all service,

OET (OET-RV)I’ve ‘robbed’ other assemblies in order to support my ministry to all of you,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 COR 11:8 ©