Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2 Cor 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33

OET interlinear 2 COR 11:28

 2 COR 11:28 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Χωρίς
    2. χōris
    3. Apart from
    4. -
    5. 55650
    6. P·······
    7. apart_from
    8. apart_from
    9. S
    10. Y60
    11. 124757
    1. τῶν
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R····GNP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. Y60
    11. 124758
    1. παρεκτός
    2. parektos
    3. externally
    4. external
    5. 39240
    6. D·······
    7. externally
    8. externally
    9. -
    10. Y60
    11. 124759
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 124760
    1. ἐπίστασις
    2. epistasis
    3. attack
    4. -
    5. 19875
    6. N····NFS
    7. attack
    8. attack
    9. -
    10. Y60
    11. 124761
    1. ἐπισύστασις
    2. episustasis
    3. -
    4. -
    5. 19990
    6. N····NFS
    7. conspiring
    8. conspiring
    9. -
    10. -
    11. 124762
    1. μοί
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. Y60
    11. 124763
    1. μού
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱against˲ me
    8. ˱against˲ me
    9. -
    10. -
    11. 124764
    1. ho
    2. which
    3. -
    4. 35880
    5. R····NFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y60
    10. 124765
    1. καθʼ
    2. kata
    3. on
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y60
    11. 124766
    1. ἡμέραν
    2. hēmera
    3. day
    4. day
    5. 22500
    6. N····AFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. Y60
    11. 124767
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 124768
    1. μέριμνα
    2. merimna
    3. worry
    4. -
    5. 33080
    6. N····NFS
    7. worry
    8. worry
    9. -
    10. Y60
    11. 124769
    1. πασῶν
    2. pas
    3. of all
    4. -
    5. 39560
    6. E····GFP
    7. ˱of˲ all
    8. ˱of˲ all
    9. -
    10. Y60
    11. 124770
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 124771
    1. ἐκκλησιῶν
    2. ekklēsia
    3. assemblies
    4. assemblies
    5. 15770
    6. N····GFP
    7. assemblies
    8. assemblies
    9. -
    10. Y60
    11. 124772

OET (OET-LV)Apart_from the things externally, the attack to_me which on day, the worry of_all the assemblies.

OET (OET-RV)Then apart from all those external things, I’ve been opposed every daynot to mention my concern for all the assemblies.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:16–33: Paul suffered for serving Jesus

In this section, Paul first warned the Corinthians that he was not a fool (11:16a). But he wanted them to listen to what he was foolishly going to boast about (11:16b–d). He told them that Jesus would not foolishly boast in this way (11:17). He told them that he would boast in the way that the false teachers were boasting (11:18). Using irony, he rebuked them for accepting people who boasted (11:19), implying that they were wrong to accept the false teachers because the false teachers boasted about themselves. Again using irony, he told them that they should not tolerate the false teachers taking advantage of them (11:20–21a).

In 11:21b Paul began foolishly to boast about things similar to the ones that the false teachers boasted about. Recounting all his hardships, he showed that he was more devoted to serving Jesus than they were (11:23–29).

Then Paul explained the correct kind of boasting (11:30). He gave an example (11:32–33), with an oath to God to indicate he was not lying (11:31).

Other examples for this section heading are:

Paul Boasts About His Sufferings (NIV)

Paul’s Sufferings as an Apostle (ESV)

11:28a

Apart from these external trials,

Apart from these external trials: The Greek words are literally “Besides the things without.” There are two ways to interpret this phrase:

  1. This phrase refers to besides the things that Paul would not mention. The implied words “mentioning them” should be supplied after the Greek word literally translated “without” here. For example:

    not to mention other things (GNT) (RSV, NIV, GNT, NLT, CEV, NET, NCV, ESV)

  2. This phrase refers to besides the things that are external to Paul. This includes dangers and enemies. The internal things are worries and concerns, as in 11:28b. For example:

    besides all the external things (NJB) (BSB, NJB, NASB, GW, REB, KJV)

It is recommended that you follow interpretation (1).Harris (p. 792) translates this text as “Not to mention other things.” Thrall (p. 748) says that a majority of commentaries prefer interpretation (1).

This phrase refers to difficulties in Paul’s life as an apostle that he had not mentioned yet. With this phrase Paul showed that he could continue to list the difficulties he experienced, but chose to list one last thing in 11:28b. Other ways to translate this phrase are:

not to mention other things (GNT)

aside from all the other things I could mention

11:28b

I face daily the pressure of my concern for all the churches.

pressure: This word refers to the feeling of responsibility and the burden of wanting to do the right things when it is not always clear what the right things to do are. Other ways to translate this word are:

burden (NLT)

I am burdened (CEV)

the responsibility that weighs on me (REB)

concern: The Greek word that the BSB translates as concern can mean either “worry” or “care.” There are two ways to interpret the Greek word:

  1. The word means care or concern here. It refers to spending much time thinking about how to help the churches. For example:

    care (KJV) (BSB, NIV, GNT, NASB, NLT, NET, REB, NCV, KJV)

  2. The word means worry here. Paul worried about the churches turning away from following Jesus well. For example:

    anxiety (RSV) (RSV, NJB, NABRE, GW, CEV, ESV)

It is recommended that you follow interpretation (1), since Paul did not characterize his attitude toward the churches as “worried” anywhere else in the NT.Martin (p. 367), Kistemaker (p. 393) translate the Greek word as “concern.” Martin (p. 381) says that the context indicates that it does not have its usual sense of “worry” here but is like its use in 1 Corinthians 12:25. Barrett (p. 288) translates it as “care.” Hodge (p. 276) refers to it as “solicitude.”

all the churches: This phrase probably refers to all the groups of believers that Paul had started. Paul probably meant implicitly other churches such as the ones at Colosse, Laodicea, and Rome. Paul did not start those churches, but he wrote to them to help them. But Paul may have been thinking of the churches in Judea, Samaria, and Syria as well. Translate the word all without adding any implied information.

churches: Here the Greek word that the BSB translates as churches refers generally to a gathering of people. Here, as almost always in the New Testament, it refers to groups of believers. See how you translated this word in 1:1 or 8:18.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

χωρὶς τῶν παρεκτὸς

(Some words not found in SR-GNT: Χωρίς τῶν παρεκτός ἡ ἐπίστασις μοί ἡ καθʼ ἡμέραν ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν)

Here, the phrase apart from the other things could be referring to: (1) many other hardships that Paul does not mention. This would mean that he is now going to mention one last hardship. Alternate translation: [besides everything else I suffer] or [beyond any other hardships] (2) the hardships he has already mentioned, which are external. This would mean that he is now going to mention internal hardships. Alternate translation: [apart from those external things]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ ἐπίστασίς μοι ἡ καθ’ ἡμέραν, ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν

the ¬which the (Some words not found in SR-GNT: Χωρίς τῶν παρεκτός ἡ ἐπίστασις μοί ἡ καθʼ ἡμέραν ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν)

If your language does not use abstract nouns for the ideas of care and concern, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [I care every day as I am concerned for all the churches]

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

ἡ ἐπίστασίς μοι ἡ καθ’ ἡμέραν, ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν

the ¬which the (Some words not found in SR-GNT: Χωρίς τῶν παρεκτός ἡ ἐπίστασις μοί ἡ καθʼ ἡμέραν ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν)

The terms care and concern mean similar things. Paul is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [there is my concern for all the churches every day] or [there is my concerned care every day for all the churches]

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν

the ¬which the worry ˱of˲_all the assemblies

Here, Paul is using the possessive form to describe concern that is directed toward all the churches. If this is not clear in your language, you could express the idea in a different way. Alternate translation: [the concern for all the churches] or [the concern I have for all the churches]

TSN Tyndale Study Notes:

11:28 In addition to physical difficulties, Paul felt the burden of concern (or anxiety) for all the churches. No church gave Paul more cause for concern than Corinth.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Apart from
    2. -
    3. 55650
    4. S
    5. χōris
    6. P-·······
    7. apart_from
    8. apart_from
    9. S
    10. Y60
    11. 124757
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GNP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. Y60
    10. 124758
    1. externally
    2. external
    3. 39240
    4. parektos
    5. D-·······
    6. externally
    7. externally
    8. -
    9. Y60
    10. 124759
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 124760
    1. attack
    2. -
    3. 19875
    4. epistasis
    5. N-····NFS
    6. attack
    7. attack
    8. -
    9. Y60
    10. 124761
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. Y60
    10. 124763
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y60
    10. 124765
    1. on
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y60
    10. 124766
    1. day
    2. day
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····AFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. Y60
    10. 124767
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 124768
    1. worry
    2. -
    3. 33080
    4. merimna
    5. N-····NFS
    6. worry
    7. worry
    8. -
    9. Y60
    10. 124769
    1. of all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····GFP
    6. ˱of˲ all
    7. ˱of˲ all
    8. -
    9. Y60
    10. 124770
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 124771
    1. assemblies
    2. assemblies
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-····GFP
    6. assemblies
    7. assemblies
    8. -
    9. Y60
    10. 124772

OET (OET-LV)Apart_from the things externally, the attack to_me which on day, the worry of_all the assemblies.

OET (OET-RV)Then apart from all those external things, I’ve been opposed every daynot to mention my concern for all the assemblies.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 COR 11:28 ©