Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2 Cor 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear 2 COR 11:19

 2 COR 11:19 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἡδέως
    2. hēdeōs
    3. gladly
    4. -
    5. 22340
    6. D·······
    7. gladly
    8. gladly
    9. -
    10. Y60
    11. 124615
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y60
    11. 124616
    1. ἀνέχεσθε
    2. aneχō
    3. you all are tolerating
    4. you tolerate
    5. 4300
    6. VIPM2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ tolerating
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ tolerating
    9. -
    10. Y60; R123204
    11. 124617
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y60
    11. 124618
    1. ἀφρόνων
    2. afrōn
    3. foolish
    4. foolish
    5. 8780
    6. S····GMP
    7. foolish
    8. foolish
    9. -
    10. Y60
    11. 124619
    1. φρόνιμοι
    2. fronimos
    3. prudent
    4. prudent
    5. 54290
    6. S····NMP
    7. prudent
    8. prudent
    9. -
    10. Y60
    11. 124620
    1. ὄντες
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA·NMP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. Y60; R123204
    11. 124621

OET (OET-LV)For/Because gladly you_all_are_tolerating of_the foolish, prudent being.

OET (OET-RV)because you prudent ones happily tolerate foolish people.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:16–33: Paul suffered for serving Jesus

In this section, Paul first warned the Corinthians that he was not a fool (11:16a). But he wanted them to listen to what he was foolishly going to boast about (11:16b–d). He told them that Jesus would not foolishly boast in this way (11:17). He told them that he would boast in the way that the false teachers were boasting (11:18). Using irony, he rebuked them for accepting people who boasted (11:19), implying that they were wrong to accept the false teachers because the false teachers boasted about themselves. Again using irony, he told them that they should not tolerate the false teachers taking advantage of them (11:20–21a).

In 11:21b Paul began foolishly to boast about things similar to the ones that the false teachers boasted about. Recounting all his hardships, he showed that he was more devoted to serving Jesus than they were (11:23–29).

Then Paul explained the correct kind of boasting (11:30). He gave an example (11:32–33), with an oath to God to indicate he was not lying (11:31).

Other examples for this section heading are:

Paul Boasts About His Sufferings (NIV)

Paul’s Sufferings as an Apostle (ESV)

11:19

For you gladly tolerate fools, since you are so wise.

For: This verse begins with a Greek conjunction that is often translated as “for” or “because.” Here it probably introduces an explanation of why Paul was about to boast in worldly ways like others were boasting (11:18).

In some languages it is more natural to allow the context to indicate the connection and omit the conjunction.

you gladly tolerate fools, since you are so wise: Paul used irony here. He wrote as if the believers were so wise that they tolerated the false teachers (11:20). He actually thought that the believers were foolish to tolerate them. With this ironic statement, he wanted them to realize it was wrong to do that. Clearly show the irony. For example:

You yourselves are so wise, and so you gladly tolerate fools! (GNT)

After all, you are the wisest people I know, and you happily tolerate fools!

In some languages it is more natural to translate these words in a way that explains the irony. Your translation should indicate that Paul was trying to correct their wrong attitude. For example:

After all, you think you are so wise, but you enjoy putting up with fools! (NLT)

You claim to be wise. But you so gladly tolerate fools!

If you are wise, why do you gladly permit fools to dominate/lead you?

tolerate: This phrase refers to allowing something and not interfering with it. Other ways to translate this phrase are:

put up with (NIV)

submit to

permit/allow

See how you translated this phrase in 11:4, where the BSB translates it as “put up with.”

you are so wise: The word wise means “to have the ability to understand events and know the right thing to do.” In some languages it may not be possible to use the term wise as an adjective. Here are some other ways to translate this phrase:

you understand the meaning of many things

your thinking is right and true/clear

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: ἡδέως Γάρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων φρόνιμοι ὄντες)

Here, the word For introduces a further explanation of what Paul said in the previous verses ([11:16–18](../11/16.md)) about how he wants the Corinthians to listen to him even if they think he is foolish. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: [Indeed,] or [You can listen to me since]

Note 2 topic: figures-of-speech / irony

ἡδέως & ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων, φρόνιμοι ὄντες

gladly & ˱you_all˲_˓are˒_tolerating ˱of˲_the foolish prudent being

Here Paul speaks from the perspective of some of the Corinthians, who think that they are wise and that he is foolish. He speaks in this way to show them that how they are thinking is silly and wrong. If it would be helpful in your language, you could use a form that more clearly shows that Paul is speaking from another person’s perspective. Alternate translation: [in your view you gladly bear with the foolish, since you think you are wise] or [according to some people, you are wise, so you gladly bear with the foolish]

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

τῶν ἀφρόνων

˱of˲_the foolish

Paul is using the adjective foolish as a noun to refer to people who are foolish. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [any foolish person]

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

ὄντες

being

Here, the word being introduces the basis or reason why the Corinthians can bear with the foolish. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason or basis. Alternate translation: [since you are]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y60
    11. 124616
    1. gladly
    2. -
    3. 22340
    4. hēdeōs
    5. D-·······
    6. gladly
    7. gladly
    8. -
    9. Y60
    10. 124615
    1. you all are tolerating
    2. you tolerate
    3. 4300
    4. aneχō
    5. V-IPM2··P
    6. ˱you_all˲ ˓are˒ tolerating
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ tolerating
    8. -
    9. Y60; R123204
    10. 124617
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y60
    10. 124618
    1. foolish
    2. foolish
    3. 8780
    4. afrōn
    5. S-····GMP
    6. foolish
    7. foolish
    8. -
    9. Y60
    10. 124619
    1. prudent
    2. prudent
    3. 54290
    4. fronimos
    5. S-····NMP
    6. prudent
    7. prudent
    8. -
    9. Y60
    10. 124620
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA·NMP
    6. being
    7. being
    8. -
    9. Y60; R123204
    10. 124621

OET (OET-LV)For/Because gladly you_all_are_tolerating of_the foolish, prudent being.

OET (OET-RV)because you prudent ones happily tolerate foolish people.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 COR 11:19 ©