Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 11:21

 2COR 11:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. κατὰ
    2. kata
    3. Concerning
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 125600
    1. ἀτιμίαν
    2. atimia
    3. dishonour
    4. dishonour
    5. 8190
    6. N....AFS
    7. dishonour
    8. dishonor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125601
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. ˱I˲ /am/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R124924; Person=Paul
    12. 125602
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125603
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125604
    1. ἡμεῖς
    2. hegō
    3. we
    4. we
    5. 14730
    6. R...1N.P
    7. we
    8. we
    9. -
    10. 100%
    11. R123177; R124702
    12. 125605
    1. ἠσθενήκαμεν
    2. astheneō
    3. have faltered
    4. -
    5. 7700
    6. VIEA1..P
    7. /have/ faltered
    8. /have/ faltered
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125606
    1. ἠσθενήσαμεν
    2. astheneō
    3. -
    4. -
    5. 7700
    6. VIAA1..P
    7. faltered
    8. faltered
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 125607
    1. ἐν
    2. en
    3. In
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 125608
    1. hos
    2. whatever
    3. -
    4. 37390
    5. R....DNS
    6. whatever
    7. whatever
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125609
    1. δʼ
    2. de
    3. but
    4. but
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125610
    1. ἄν
    2. an
    3. wishfully
    4. -
    5. 3020
    6. T.......
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125611
    1. τις
    2. tis
    3. anyone
    4. anyone
    5. 51000
    6. R....NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125612
    1. τολμᾷ
    2. tolmaō
    3. may be daring
    4. -
    5. 51110
    6. VSPA3..S
    7. /may_be/ daring
    8. /may_be/ daring
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125613
    1. ἐν
    2. en
    3. (in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125614
    1. ἀφροσύνῃ
    2. afrosunē
    3. foolishness
    4. foolishly
    5. 8770
    6. N....DFS
    7. foolishness
    8. foolishness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125615
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am speaking
    4. talking (speaking
    5. 30040
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ speaking
    8. ˱I˲ /am/ speaking
    9. -
    10. 85%
    11. R124924; Person=Paul
    12. 125616
    1. τολμῶ
    2. tolmaō
    3. I am daring
    4. -
    5. 51110
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ daring
    8. ˱I˲ /am/ daring
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125617
    1. κἀγώ
    2. kagō
    3. also I
    4. -
    5. 25040
    6. R...1N.S
    7. also_I
    8. also_I
    9. -
    10. 100%
    11. R124924; Person=Paul
    12. 125618

OET (OET-LV)Concerning dishonour I_am_saying as that we have_faltered.
In but whatever wishfully anyone may_be_daring (in foolishness I_am_speaking), I_am_daring also_I.

OET (OET-RV) I’m talking about dishonour as if we were weak, but (speaking foolishly again), anything that anyone else is brave enough to do, then I will also be brave enough to match.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / irony

κατὰ ἀτιμίαν λέγω ὡς ὅτι ἡμεῖς ἠσθενήκαμεν!

concerning dishonor ˱I˲_/am/_saying as that we /have/_faltered

Here Paul speaks from the perspective of someone who thinks that what Paul spoke about in the previous verse is the right way to show honor and power. What he means is that if his opponents are correct, the way he treated the Corinthians should lead to dishonor and show that he is weak. If it would be helpful in your language, you could make it more explicit that Paul is speaking from someone else’s point of view. Alternate translation: “According to those people, I would have to speak according to dishonor, namely that we ourselves have been weak” or “They might say that according to dishonor we ourselves have been weak”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

κατὰ ἀτιμίαν λέγω

concerning dishonor ˱I˲_/am/_saying

Here, the clause According to dishonor I speak means that what Paul is about to say causes dishonor. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “What I speak dishonors me” or “It is dishonorable that I speak”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

κατὰ ἀτιμίαν

concerning dishonor

If your language does not use an abstract noun for the idea of dishonor, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “In a way that dishonors me”

λέγω ὡς ὅτι

˱I˲_/am/_saying as that

Here, the words translated namely, that could: (1) introduce what it is that Paul speaks. Alternate translation: “I speak that” (2) introduce what Paul speaks as something that he does not fully agree with. Alternate translation: “I say that it is possible that”

Note 4 topic: figures-of-speech / rpronouns

ἡμεῖς ἠσθενήκαμεν

we /have/_faltered

Here, the word translated ourselves emphasizes we. Consider using a natural way to emphasize we in your language. Alternate translation: “it is we who have been weak” or “we indeed have been weak”

Note 5 topic: figures-of-speech / infostructure

ἐν ᾧ & ἄν τις τολμᾷ (ἐν ἀφροσύνῃ λέγω), τολμῶ κἀγώ

in whatever & ¬wishfully anyone /may_be/_daring in foolishness ˱I˲_/am/_speaking ˱I˲_/am/_daring also_I

Here, the phrase I am speaking in foolishness describes what Paul says in this verse. You can move this clause to wherever is most natural in your language. Alternate translation: “and I am speaking in foolishness, in whatever way anyone might be bold, I too am bold” or “in whatever way anyone might be bold, I too am bold, although I am speaking in foolishness”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν ᾧ & ἄν τις τολμᾷ & τολμῶ κἀγώ

in whatever & ¬wishfully anyone /may_be/_daring & ˱I˲_/am/_daring also_I

Here Paul speaks about being bold while doing anything, but he particularly focuses on being bold in boasting. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “in whatever boast anyone might be bold to make … I too am bold to make a boast”

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν ἀφροσύνῃ

in in foolishness

If your language does not use an abstract noun for the idea of foolishness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “foolishly”

TSN Tyndale Study Notes:

11:16-29 Paul plays the part of a boastful fool (see also 12:11-13) so that he may present his true credentials as a suffering apostle. The intruders’ arrogant spirit impels Paul to adopt a style of writing that matches their behavior, all in irony.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Concerning
    2. -
    3. 25960
    4. S
    5. kata
    6. P-.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 125600
    1. dishonour
    2. dishonour
    3. 8190
    4. atimia
    5. N-....AFS
    6. dishonour
    7. dishonor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125601
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ saying
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R124924; Person=Paul
    11. 125602
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125603
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125604
    1. we
    2. we
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1N.P
    6. we
    7. we
    8. -
    9. 100%
    10. R123177; R124702
    11. 125605
    1. have faltered
    2. -
    3. 7700
    4. astheneō
    5. V-IEA1..P
    6. /have/ faltered
    7. /have/ faltered
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125606
    1. In
    2. -
    3. 17220
    4. S
    5. en
    6. P-.......
    7. in
    8. in
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 125608
    1. but
    2. but
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125610
    1. whatever
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....DNS
    6. whatever
    7. whatever
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125609
    1. wishfully
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-.......
    6. ¬wishfully
    7. ¬wishfully
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125611
    1. anyone
    2. anyone
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125612
    1. may be daring
    2. -
    3. 51110
    4. tolmaō
    5. V-SPA3..S
    6. /may_be/ daring
    7. /may_be/ daring
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125613
    1. (in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125614
    1. foolishness
    2. foolishly
    3. 8770
    4. afrosunē
    5. N-....DFS
    6. foolishness
    7. foolishness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125615
    1. I am speaking
    2. talking (speaking
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ speaking
    7. ˱I˲ /am/ speaking
    8. -
    9. 85%
    10. R124924; Person=Paul
    11. 125616
    1. I am daring
    2. -
    3. 51110
    4. tolmaō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ daring
    7. ˱I˲ /am/ daring
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125617
    1. also I
    2. -
    3. 25040
    4. kagō
    5. R-...1N.S
    6. also_I
    7. also_I
    8. -
    9. 100%
    10. R124924; Person=Paul
    11. 125618

OET (OET-LV)Concerning dishonour I_am_saying as that we have_faltered.
In but whatever wishfully anyone may_be_daring (in foolishness I_am_speaking), I_am_daring also_I.

OET (OET-RV) I’m talking about dishonour as if we were weak, but (speaking foolishly again), anything that anyone else is brave enough to do, then I will also be brave enough to match.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 11:21 ©