Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 11:5

 EXO 11:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מֵ֣ת
    2. 44136,44137
    3. And die
    4. die
    5. 1814,4539
    6. -c,4191
    7. and,die
    8. -
    9. -
    10. 30450
    1. כָּל
    2. 44138
    3. every
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. every
    9. V-S-PP-PP/s=QuanNP
    10. 30451
    1. ־
    2. 44139
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30452
    1. בְּכוֹר֮
    2. 44140
    3. firstborn
    4. -
    5. 847
    6. -1060
    7. firstborn
    8. firstborn
    9. V-S-PP-PP/s=QuanNP
    10. 30453
    1. בְּ,אֶ֣רֶץ
    2. 44141,44142
    3. in land
    4. -
    5. 821,420
    6. -b,776
    7. in=land
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 30454
    1. מִצְרַיִם֒
    2. 44143
    3. of Miʦrayim
    4. Egypt
    5. 3868
    6. -4714
    7. Miʦrayim/(Egypt)
    8. of_Egypt
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 30455
    1. מִ,בְּכ֤וֹר
    2. 44144,44145
    3. from firstborn
    4. -
    5. 3728,847
    6. -m,1060
    7. from,firstborn
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PpPp/PrepNp
    10. 30456
    1. פַּרְעֹה֙
    2. 44146
    3. of Farˊoh
    4. Far'oh
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh
    8. of_Pharaoh
    9. V-S-PP-PP/pp=PpPp/PrepNp/NPofNP/Np-Appos
    10. 30457
    1. הַ,יֹּשֵׁ֣ב
    2. 44147,44148
    3. the sits
    4. sits
    5. 1723,3075
    6. -d,3427
    7. the,sits
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PpPp/PrepNp/NPofNP/Np-Appos/DetNP
    10. 30458
    1. עַל
    2. 44149
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. V-S-PP-PP/pp=PpPp/PrepNp/NPofNP/Np-Appos/DetNP/CL2NP/V-PP/pp=PrepNp
    10. 30459
    1. ־
    2. 44150
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30460
    1. כִּסְא֔,וֹ
    2. 44151,44152
    3. throne his
    4. throne
    5. 3241,<<>>
    6. -3678,
    7. throne,his
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PpPp/PrepNp/NPofNP/Np-Appos/DetNP/CL2NP/V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 30461
    1. עַ֚ד
    2. 44153
    3. unto
    4. -
    5. 5394
    6. -5704
    7. until
    8. unto
    9. V-S-PP-PP/pp=PpPp/PrepNp
    10. 30462
    1. בְּכ֣וֹר
    2. 44154
    3. the firstborn
    4. -
    5. 847
    6. -1060
    7. firstborn
    8. the_firstborn
    9. V-S-PP-PP/pp=PpPp/PrepNp/NpaNp/NPofNP
    10. 30463
    1. הַ,שִּׁפְחָ֔ה
    2. 44155,44156
    3. the slave girl
    4. slave girl
    5. 1723,7084
    6. -d,8198
    7. the,slave_girl
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PpPp/PrepNp/NpaNp/NPofNP/DetNP
    10. 30464
    1. אֲשֶׁ֖ר
    2. 44157
    3. who
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. who
    9. V-S-PP-PP/pp=PpPp/PrepNp/NpaNp/NPofNP/DetNP/NpRelp/relCL
    10. 30465
    1. אַחַ֣ר
    2. 44158
    3. [is] behind
    4. behind
    5. 490
    6. -310 a
    7. after
    8. [is]_behind
    9. V-S-PP-PP/pp=PpPp/PrepNp/NpaNp/NPofNP/DetNP/NpRelp/relCL/P2CL/p=PrepNp
    10. 30466
    1. הָ,רֵחָ֑יִם
    2. 44159,44160
    3. the handmill
    4. -
    5. 1723,6648
    6. -d,7347
    7. the,handmill
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PpPp/PrepNp/NpaNp/NPofNP/DetNP/NpRelp/relCL/P2CL/p=PrepNp/DetNP
    10. 30467
    1. וְ,כֹ֖ל
    2. 44161,44162
    3. and all/each/any/every
    4. -
    5. 1814,3401
    6. -c,3605
    7. and=all/each/any/every
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PpPp/PrepNp/NpaNp
    10. 30468
    1. בְּכ֥וֹר
    2. 44163
    3. firstborn
    4. -
    5. 847
    6. -1060
    7. firstborn
    8. firstborn
    9. V-S-PP-PP/pp=PpPp/PrepNp/NpaNp/QuanNP/NPofNP
    10. 30469
    1. בְּהֵמָֽה
    2. 44164
    3. of livestock
    4. -
    5. 837
    6. -929
    7. cattle/livestock
    8. of_livestock
    9. V-S-PP-PP/pp=PpPp/PrepNp/NpaNp/QuanNP/NPofNP
    10. 30470
    1. ׃
    2. 44165
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30471

OET (OET-LV)And_die every firstborn in_land of_Miʦrayim from_firstborn of_Farˊoh the_sits on throne_his unto the_firstborn the_slave_girl who [is]_behind the_handmill and_all/each/any/every firstborn of_livestock.

OET (OET-RV) and every oldest son in Egypt will die, from the oldest son of Far’oh who sits on his throne, to the oldest son of the slave girl who lives behind the mill, as well as every oldest male offspring of your livestock.

uW Translation Notes:

בְּכוֹר֮ & מִ⁠בְּכ֤וֹר & בְּכ֣וֹר & בְּכ֥וֹר

firstborn & from,firstborn & firstborn & firstborn

The “firstborn” always refers to the oldest male offspring.

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

מִ⁠בְּכ֤וֹר פַּרְעֹה֙ הַ⁠יֹּשֵׁ֣ב עַל־כִּסְא֔⁠וֹ עַ֚ד בְּכ֣וֹר הַ⁠שִּׁפְחָ֔ה אֲשֶׁ֖ר אַחַ֣ר הָ⁠רֵחָ֑יִם וְ⁠כֹ֖ל בְּכ֥וֹר בְּהֵמָֽה

from,firstborn Farˊoh the,sits on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne,his until firstborn the,slave_girl which/who after the,handmill and=all/each/any/every firstborn cattle/livestock

This is a merism. First, two extremes are mentioned: the highest of society (Pharaoh, who sits on his throne) and the lowest (the slave girl who is behind the mill). Then the animals (beasts) are added making it a three-item list of parts of society and even the economy to show the totality of the coming judgment. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language.

אֲשֶׁ֖ר אַחַ֣ר הָ⁠רֵחָ֑יִם

which/who after the,handmill

Alternate translation: “who is grinding at the handmill” or “who is behind the handmill grinding grain”

TSN Tyndale Study Notes:

11:5 In much of the world, the issue of survival is addressed through children, and it is through the firstborn sons that the family line is carried on. If we have a child, there is a sense of satisfaction that even when we are dead, we will live on through our children. In the death of the Egyptian firstborn, God was showing that humans can do nothing by themselves to guarantee survival. Life is a gift, and that gift is in the hand of the one Lord, the “I Am.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And die
    2. die
    3. 1814,4539
    4. 44136,44137
    5. -c,4191
    6. -
    7. -
    8. 30450
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 44138
    5. -3605
    6. every
    7. -
    8. 30451
    1. firstborn
    2. -
    3. 847
    4. 44140
    5. -1060
    6. firstborn
    7. -
    8. 30453
    1. in land
    2. -
    3. 821,420
    4. 44141,44142
    5. -b,776
    6. -
    7. -
    8. 30454
    1. of Miʦrayim
    2. Egypt
    3. 3868
    4. 44143
    5. -4714
    6. of_Egypt
    7. -
    8. 30455
    1. from firstborn
    2. -
    3. 3728,847
    4. 44144,44145
    5. -m,1060
    6. -
    7. -
    8. 30456
    1. of Farˊoh
    2. Far'oh
    3. 5887
    4. 44146
    5. -6547
    6. of_Pharaoh
    7. -
    8. 30457
    1. the sits
    2. sits
    3. 1723,3075
    4. 44147,44148
    5. -d,3427
    6. -
    7. -
    8. 30458
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 44149
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 30459
    1. throne his
    2. throne
    3. 3241,<<>>
    4. 44151,44152
    5. -3678,
    6. -
    7. -
    8. 30461
    1. unto
    2. -
    3. 5394
    4. 44153
    5. -5704
    6. unto
    7. -
    8. 30462
    1. the firstborn
    2. -
    3. 847
    4. 44154
    5. -1060
    6. the_firstborn
    7. -
    8. 30463
    1. the slave girl
    2. slave girl
    3. 1723,7084
    4. 44155,44156
    5. -d,8198
    6. -
    7. -
    8. 30464
    1. who
    2. -
    3. 247
    4. 44157
    5. -834 a
    6. who
    7. -
    8. 30465
    1. [is] behind
    2. behind
    3. 490
    4. 44158
    5. -310 a
    6. [is]_behind
    7. -
    8. 30466
    1. the handmill
    2. -
    3. 1723,6648
    4. 44159,44160
    5. -d,7347
    6. -
    7. -
    8. 30467
    1. and all/each/any/every
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 44161,44162
    5. -c,3605
    6. -
    7. -
    8. 30468
    1. firstborn
    2. -
    3. 847
    4. 44163
    5. -1060
    6. firstborn
    7. -
    8. 30469
    1. of livestock
    2. -
    3. 837
    4. 44164
    5. -929
    6. of_livestock
    7. -
    8. 30470

OET (OET-LV)And_die every firstborn in_land of_Miʦrayim from_firstborn of_Farˊoh the_sits on throne_his unto the_firstborn the_slave_girl who [is]_behind the_handmill and_all/each/any/every firstborn of_livestock.

OET (OET-RV) and every oldest son in Egypt will die, from the oldest son of Far’oh who sits on his throne, to the oldest son of the slave girl who lives behind the mill, as well as every oldest male offspring of your livestock.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 11:5 ©