Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 9 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear EXO 9:1

 EXO 9:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 42232,42233
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29104
    1. יְהוָה
    2. 42234
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29105
    1. אֶל
    2. 42235
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29106
    1. 42236
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 29107
    1. מֹשֶׁה
    2. 42237
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29108
    1. בֹּא
    2. 42238
    3. go
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqv2ms
    7. go
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29109
    1. אֶל
    2. 42239
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29110
    1. 42240
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 29111
    1. פַּרְעֹה
    2. 42241
    3. Parˊoh
    4. Far'oh
    5. 6547
    6. S-Np
    7. Pharaoh
    8. -
    9. Person=Pharaoh; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29112
    1. וְ,דִבַּרְתָּ
    2. 42242,42243
    3. and you will say
    4. -
    5. 1696
    6. SV-C,Vpp2ms
    7. and,you_will_say
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29113
    1. אֵלָי,ו
    2. 42244,42245
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29114
    1. כֹּה
    2. 42246
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29115
    1. 42247
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 29116
    1. אָמַר
    2. 42248
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29117
    1. יְהוָה
    2. 42249
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29118
    1. אֱלֹהֵי
    2. 42250
    3. the god of
    4. god
    5. 430
    6. S-Ncmpc
    7. the_God_of
    8. -
    9. Person=God; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29119
    1. הָ,עִבְרִים
    2. 42251,42252
    3. the ˊIⱱrī/(Hebrews)
    4. Hebrews
    5. 5680
    6. S-Td,Ngmpa
    7. of,the_Hebrews
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29120
    1. שַׁלַּח
    2. 42253
    3. let go
    4. -
    5. 7971
    6. V-Vpv2ms
    7. let_go
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29121
    1. אֶת
    2. 42254
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29122
    1. 42255
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 29123
    1. עַמִּ,י
    2. 42256,42257
    3. people of my
    4. people
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. people_of,my
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 29124
    1. וְ,יַֽעַבְדֻ,נִי
    2. 42258,42259,42260
    3. so that they may serve me
    4. serve
    5. 5647
    6. VO-C,Vqi3mp,Sp1cs
    7. so,that,they_may_serve_me
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 29125
    1. 42261
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 29126

OET (OET-LV)and_ YHWH _he/it_said to Mosheh go to Parˊoh and_you_will_say to_him/it thus YHWH he_says the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) let_go DOM people_of_my so_that_they_may_serve_me.

OET (OET-RV)Then Yahweh said to Mosheh, “Go in to Far’oh and tell him: ‘This is what the god of the Hebrews. Yahweh, says: Let my people go so they can serve me.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙

and=he/it_said YHWH

A new scene begins here. Use the natural form in your language for introducing a new event. This is the beginning of the fifth plague sequence.

Note 2 topic: figures-of-speech / quotemarks

אֶל־מֹשֶׁ֔ה

to/towards Mosheh

After this phrase, a direct quote begins that continues to the end of [9:4](../09/04.md) and contains two additional levels of quotes. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening first-level quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. There may be other quotations in this chapter; they will be marked by the same punctuation, but they will not have their own notes unless there is something unique about them.

Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

וְ⁠דִבַּרְתָּ֣ אֵלָ֗י⁠ו כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י הָֽ⁠עִבְרִ֔ים

and,you_will_say to=him/it thus he/it_had_said YHWH god_of of,the_Hebrews

You may want to translate the second-level quotation beginning with Thus says Yahweh as an indirect quotation in order to reduce the levels of quotations in this passage. Alternate translation: [and say to him that Yahweh, the God of the Hebrews, says]

כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙

thus he/it_had_said YHWH

This quotation formula is used to introduce commands from Yahweh. See [4:intro](../04/intro.md) for more information.

אֶת־עַמִּ֖⁠י

DOM people_of,my

Alternate translation: [the Israelites]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1987,683
    4. 42232,42233
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29104
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 42234
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29105
    1. he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 42232,42233
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29104
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 42235
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29106
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4798
    4. 42237
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29108
    1. go
    2. -
    3. 1274
    4. 42238
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29109
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 42239
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29110
    1. Parˊoh
    2. Far'oh
    3. 6329
    4. 42241
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Pharaoh; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29112
    1. and you will say
    2. -
    3. 1987,1609
    4. 42242,42243
    5. SV-C,Vpp2ms
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29113
    1. to him/it
    2. -
    3. 369,1978
    4. 42244,42245
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29114
    1. thus
    2. -
    3. 3667
    4. 42246
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29115
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 42249
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29118
    1. he says
    2. -
    3. 683
    4. 42248
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29117
    1. the god of
    2. god
    3. 38
    4. 42250
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Person=God; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29119
    1. the ˊIⱱrī/(Hebrews)
    2. Hebrews
    3. 1893,5648
    4. 42251,42252
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29120
    1. let go
    2. -
    3. 7819
    4. 42253
    5. V-Vpv2ms
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29121
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 42254
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29122
    1. people of my
    2. people
    3. 5847,1978
    4. 42256,42257
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29124
    1. so that they may serve me
    2. serve
    3. 1987,5894,1978
    4. 42258,42259,42260
    5. VO-C,Vqi3mp,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 29125

OET (OET-LV)and_ YHWH _he/it_said to Mosheh go to Parˊoh and_you_will_say to_him/it thus YHWH he_says the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) let_go DOM people_of_my so_that_they_may_serve_me.

OET (OET-RV)Then Yahweh said to Mosheh, “Go in to Far’oh and tell him: ‘This is what the god of the Hebrews. Yahweh, says: Let my people go so they can serve me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EXO 9:1 ©