Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) and_he/it_said Yahweh to Mosheh go to Farˊoh and_say to_him/it thus he_says Yahweh the_god the_Hebrews let_go DOM people_my and_worship_me.
OET (OET-RV) Then Yahweh said to Mosheh, “Go in to Far’oh and tell him: ‘This is what the God of the Hebrews. Yahweh, says: Let my people go so they can serve me.
Note 1 topic: writing-newevent
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙
and=he/it_said YHWH
A new scene begins here. Use the natural form in your language for introducing a new event. This is the beginning of the fifth plague sequence.
Note 2 topic: figures-of-speech / quotemarks
אֶל־מֹשֶׁ֔ה
to/towards Mosheh
After this phrase, a direct quote begins that continues to the end of 9:4 and contains two additional levels of quotes. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening first-level quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. There may be other quotations in this chapter; they will be marked by the same punctuation, but they will not have their own notes unless there is something unique about them.
Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
וְדִבַּרְתָּ֣ אֵלָ֗יו כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י הָֽעִבְרִ֔ים
and,say to=him/it thus he/it_had_said YHWH god the,Hebrews
You may want to translate the second-level quotation beginning with Thus says Yahweh as an indirect quotation in order to reduce the levels of quotations in this passage. Alternative translation: “and say to him that Yahweh, the God of the Hebrews, says”
כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙
thus he/it_had_said YHWH
This quotation formula is used to introduce commands from Yahweh. See 4:intro for more information.
עַמִּ֖י
people,my
Alternate translation: “the Israelites”
9:1-7 The fifth plague was against the livestock. As with the withholding of flies from the area where the Hebrews lived (8:22-23), the distinction between the livestock of the Israelites and that of the Egyptians (9:4) shows that a natural explanation of this event is insufficient, even if the previous plagues contributed. The Egyptians, like many in the ancient Near East, worshiped the ram, the goat, and the bull as representing power and fertility. These animals had no power before the Lord, in whom true power resides.
OET (OET-LV) and_he/it_said Yahweh to Mosheh go to Farˊoh and_say to_him/it thus he_says Yahweh the_god the_Hebrews let_go DOM people_my and_worship_me.
OET (OET-RV) Then Yahweh said to Mosheh, “Go in to Far’oh and tell him: ‘This is what the God of the Hebrews. Yahweh, says: Let my people go so they can serve me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.