Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 36:1

 EXO 36:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עָשָׂה
    2. 62590,62591
    3. And work
    4. -
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. and,work
    7. S
    8. Y-1491
    9. 43340
    1. בְצַלְאֵל
    2. 62592
    3. Bəʦalʼēl
    4. Bezalel
    5. 1212
    6. S-Np
    7. Bezalel
    8. -
    9. -
    10. 43341
    1. וְ,אָהֳלִיאָב
    2. 62593,62594
    3. and ʼĀhₑlīʼāⱱ
    4. -
    5. 171
    6. S-C,Np
    7. and,Oholiab
    8. -
    9. -
    10. 43342
    1. וְ,כֹל
    2. 62595,62596
    3. and all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 43343
    1. 62597
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 43344
    1. אִישׁ
    2. 62598
    3. person
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. person
    8. -
    9. -
    10. 43345
    1. חֲכַם
    2. 62599
    3. skillful of
    4. skills
    5. 2450
    6. S-Aamsc
    7. skillful_of
    8. -
    9. -
    10. 43346
    1. 62600
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 43347
    1. לֵב
    2. 62601
    3. heart
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. heart
    7. -
    8. -
    9. 43348
    1. אֲשֶׁר
    2. 62602
    3. whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. whom
    7. -
    8. -
    9. 43349
    1. נָתַן
    2. 62603
    3. he has put
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_put
    8. -
    9. -
    10. 43350
    1. יְהוָה
    2. 62604
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 43351
    1. חָכְמָה
    2. 62605
    3. skill
    4. -
    5. 2451
    6. O-Ncfsa
    7. skill
    8. -
    9. -
    10. 43352
    1. וּ,תְבוּנָה
    2. 62606,62607
    3. and understanding
    4. understanding
    5. 8394
    6. O-C,Ncfsa
    7. and,understanding
    8. -
    9. -
    10. 43353
    1. בָּ,הֵמָּה
    2. 62608,62609
    3. in/on/at/with them
    4. -
    5. 1992
    6. S-R,Pp3mp
    7. in/on/at/with,them
    8. -
    9. -
    10. 43354
    1. לָ,דַעַת
    2. 62610,62611
    3. to know
    4. -
    5. 3045
    6. SV-R,Vqc
    7. to=know
    8. -
    9. -
    10. 43355
    1. לַ,עֲשֹׂת
    2. 62612,62613
    3. to do
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. to,do
    7. -
    8. -
    9. 43356
    1. אֶֽת
    2. 62614
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 43357
    1. 62615
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 43358
    1. כָּל
    2. 62616
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 43359
    1. 62617
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 43360
    1. מְלֶאכֶת
    2. 62618
    3. the work of
    4. -
    5. 4399
    6. O-Ncfsc
    7. the_work_of
    8. -
    9. -
    10. 43361
    1. עֲבֹדַת
    2. 62619
    3. the service of
    4. work
    5. 5656
    6. O-Ncfsc
    7. of_the_service_of
    8. -
    9. -
    10. 43362
    1. הַ,קֹּדֶשׁ
    2. 62620,62621
    3. the sanctuary
    4. sacred tent
    5. 6944
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,sanctuary
    8. -
    9. -
    10. 43363
    1. לְ,כֹל
    2. 62622,62623
    3. to all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. to=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 43364
    1. אֲשֶׁר
    2. 62624
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 43365
    1. 62625
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 43366
    1. צִוָּה
    2. 62626
    3. he has commanded
    4. -
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_has_commanded
    8. -
    9. -
    10. 43367
    1. יְהוָה
    2. 62627
    3. YHWH
    4. Oholiab
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 43368
    1. 62628
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 43369

OET (OET-LV)And_ Bəʦalʼēl _work and_ʼĀhₑlīʼāⱱ and_all/each/any/every person skillful_of heart whom YHWH he_has_put skill and_understanding in/on/at/with_them to_know to_do DOM all_of the_work_of the_service_of the_sanctuary to_all/each/any/every that YHWH he_has_commanded.

OET (OET-RV)Bezalel and Oholiab will do the work of constructing all the components of the sacred tent along with any others who’re like-minded and who have been given the necessary skills and understanding by Yahweh.”

uW Translation Notes:

This verse is the end of a quotation from Moses that begin in 35:30. It should be connected as visually as possible to the previous verses, as the chapter break here is poorly placed.

Note 1 topic: translate-names

בְצַלְאֵ֨ל וְ⁠אָהֳלִיאָ֜ב

Bəʦal\sup_ʼēl and,Oholiab

Bezalel and Oholiab are the names of men. See how you translated this in Exodus 31:2 and 31:6 as well as in the end of chapter 35.

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

אִ֣ישׁ

(a)_man

We know from 35:25 that women were included in the skilled workers, so man means every person. Alternate translation: “person”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

חֲכַם־לֵ֗ב

skilled_of heart

Here, of heart refers to innately possessing something, in this case ability or skill. Some languages will use a different body part for this image. Alternate translation: “with innate ability”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חָכְמָ֤ה

wisdom

If your language does not use an abstract noun for this idea, you can express the idea behind the abstract noun skill in another way. See 35:31. Alternate translation: “the ability to work skillfully”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וּ⁠תְבוּנָה֙

and,understanding

If your language does not use an abstract noun for this idea, you can express the idea behind the abstract noun understanding in another way. See 35:31. Alternate translation: “and so he can understand his work”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

מְלֶ֖אכֶת עֲבֹדַ֣ת הַ⁠קֹּ֑דֶשׁ

work_of construction_of the,sanctuary

Here, service refers to worshiping Yahweh, and the phrase work of the service refers to building the Dwelling (Holy Place) where the Israelites would worship Yahweh. See 35:24. Alternate translation: “the building of the Holy Place for worship”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 62590,62591
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1491
    8. 43340
    1. Bəʦalʼēl
    2. Bezalel
    3. 903
    4. 62592
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 43341
    1. work
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 62590,62591
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1491
    8. 43340
    1. and ʼĀhₑlīʼāⱱ
    2. -
    3. 1922,791
    4. 62593,62594
    5. S-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 43342
    1. and all/each/any/every
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 62595,62596
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 43343
    1. person
    2. -
    3. 284
    4. 62598
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 43345
    1. skillful of
    2. skills
    3. 2475
    4. 62599
    5. S-Aamsc
    6. -
    7. -
    8. 43346
    1. heart
    2. -
    3. 3613
    4. 62601
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 43348
    1. whom
    2. -
    3. 255
    4. 62602
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 43349
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 62604
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 43351
    1. he has put
    2. -
    3. 5055
    4. 62603
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 43350
    1. skill
    2. -
    3. 2654
    4. 62605
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 43352
    1. and understanding
    2. understanding
    3. 1922,7843
    4. 62606,62607
    5. O-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 43353
    1. in/on/at/with them
    2. -
    3. 844,1815
    4. 62608,62609
    5. S-R,Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 43354
    1. to know
    2. -
    3. 3570,3105
    4. 62610,62611
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 43355
    1. to do
    2. -
    3. 3570,5804
    4. 62612,62613
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 43356
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 62614
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 43357
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 62616
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 43359
    1. the work of
    2. -
    3. 3789
    4. 62618
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 43361
    1. the service of
    2. work
    3. 5326
    4. 62619
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 43362
    1. the sanctuary
    2. sacred tent
    3. 1830,6728
    4. 62620,62621
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 43363
    1. to all/each/any/every
    2. -
    3. 3570,3539
    4. 62622,62623
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 43364
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 62624
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 43365
    1. YHWH
    2. Oholiab
    3. 3238
    4. 62627
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 43368
    1. he has commanded
    2. -
    3. 6385
    4. 62626
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 43367

OET (OET-LV)And_ Bəʦalʼēl _work and_ʼĀhₑlīʼāⱱ and_all/each/any/every person skillful_of heart whom YHWH he_has_put skill and_understanding in/on/at/with_them to_know to_do DOM all_of the_work_of the_service_of the_sanctuary to_all/each/any/every that YHWH he_has_commanded.

OET (OET-RV)Bezalel and Oholiab will do the work of constructing all the components of the sacred tent along with any others who’re like-minded and who have been given the necessary skills and understanding by Yahweh.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EXO 36:1 ©