Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 29:1

 EXO 29:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,זֶ֨ה
    2. 56762,56763
    3. and this
    4. -
    5. 1814,1891
    6. -c,2088
    7. and=this
    8. -
    9. -
    10. 39336
    1. הַ,דָּבָ֜ר
    2. 56764,56765
    3. the thing
    4. -
    5. 1723,1574
    6. -d,1697
    7. the,thing
    8. -
    9. Person=-S/s=DetNP
    10. 39337
    1. אֲשֶֽׁר
    2. 56766
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. what
    8. which
    9. Person=-S/s=DetNP/NpRelp/relCL
    10. 39338
    1. ־
    2. 56767
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 39339
    1. תַּעֲשֶׂ֥ה
    2. 56768
    3. you will do
    4. -
    5. 5616
    6. -6213 a
    7. you(ms)_will_make
    8. you_will_do
    9. Person=-S/s=DetNP/NpRelp/relCL/V-PP-PP
    10. 39340
    1. לָ,הֶ֛ם
    2. 56769,56770
    3. to/for them
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=them
    8. -
    9. Person=-S/s=DetNP/NpRelp/relCL/V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 39341
    1. לְ,קַדֵּ֥שׁ
    2. 56771,56772
    3. to consecrate
    4. -
    5. 3430,6449
    6. -l,6942
    7. to,consecrate
    8. -
    9. Person=-S/s=DetNP/NpRelp/relCL/V-PP-PP/pp=PrepCL
    10. 39342
    1. אֹתָ֖,ם
    2. 56773,56774
    3. DOM them
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -853,
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. Person=-S/s=DetNP/NpRelp/relCL/V-PP-PP/pp=PrepCL/V-O-PP/o=OmpNP
    10. 39343
    1. לְ,כַהֵ֣ן
    2. 56775,56776
    3. to serve aspriests
    4. -
    5. 3430,3332
    6. -l,3547
    7. to,serve_~_aspriests
    8. -
    9. Person=-S/s=DetNP/NpRelp/relCL/V-PP-PP/pp=PrepCL/V-O-PP/pp=PrepCL
    10. 39344
    1. לִ֑,י
    2. 56777,56778
    3. to me
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to=me
    8. -
    9. Person=-S/s=DetNP/NpRelp/relCL/V-PP-PP/pp=PrepCL/V-O-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 39345
    1. לְ֠קַח
    2. 56779
    3. take
    4. -
    5. 3548
    6. -3947
    7. take
    8. take
    9. V-O
    10. 39346
    1. פַּ֣ר
    2. 56780
    3. a young bull
    4. -
    5. 5878
    6. -6499
    7. bull
    8. a_young_bull
    9. V-O/o=NpaNp/Np-Appos/NpNump
    10. 39347
    1. אֶחָ֧ד
    2. 56781
    3. one
    4. -
    5. 369
    6. -259
    7. one(ms)
    8. one
    9. V-O/o=NpaNp/Np-Appos/NpNump
    10. 39348
    1. בֶּן
    2. 56782
    3. a young one
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. son_of
    8. a_young_one
    9. V-O/o=NpaNp/Np-Appos/NPofNP
    10. 39349
    1. ־
    2. 56783
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 39350
    1. בָּקָ֛ר
    2. 56784
    3. of [the] herd
    4. -
    5. 1104
    6. -1241
    7. herd
    8. of_[the]_herd
    9. V-O/o=NpaNp/Np-Appos/NPofNP
    10. 39351
    1. וְ,אֵילִ֥ם
    2. 56785,56786
    3. and rams
    4. -
    5. 1814,493
    6. -c,352 a
    7. and,rams
    8. -
    9. V-O/o=NpaNp
    10. 39352
    1. שְׁנַ֖יִם
    2. 56787
    3. two
    4. -
    5. 6982
    6. -8147
    7. two
    8. two
    9. V-O/o=NpaNp/NpAdjp/NpNump
    10. 39353
    1. תְּמִימִֽם
    2. 56788
    3. unblemished
    4. -
    5. 7830
    6. -8549
    7. without_blemish
    8. unblemished
    9. V-O/o=NpaNp/NpAdjp
    10. 39354
    1. ׃
    2. 56789
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 39355

OET (OET-LV)and_this the_thing which you_will_do to/for_them to_consecrate DOM_them to_serve_aspriests to_me take a_young_bull one a_young_one of_[the]_herd and_rams two unblemished.

OET (OET-RV) ◙

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וְ⁠זֶ֨ה

and=this

A new scene begins here. There is a change in topic from instructions for making garments for priests to consecrating priests. This may need to be marked in a certain way in your language.

Note 2 topic: writing-pronouns

תַּעֲשֶׂ֥ה

you(ms)_will_make

Here, you refers to Moses.

Note 3 topic: writing-pronouns

לָ⁠הֶ֛ם

to/for=them

Here, they refers to Aaron and his sons. Alternate translation: “to Aaron and his sons”

Note 4 topic: writing-pronouns

לִ֑⁠י

to=me

Here, me refers to Yahweh.

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

בֶּן־בָּקָ֛ר

son_of herd

This is an idiom meaning young. If you do not have a similar idiom you may translate the meaning. Alternate translation: “a young one”

TSN Tyndale Study Notes:

29:1 with no defects: The same word is translated “blameless” and “perfect” in reference to human and divine behavior (e.g., Gen 17:1; Ps 18:30, 32). The sacrifice is representative of God’s own character and the character he seeks in humans.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and this
    2. -
    3. 1814,1891
    4. 56762,56763
    5. -c,2088
    6. -
    7. -
    8. 39336
    1. the thing
    2. -
    3. 1723,1574
    4. 56764,56765
    5. -d,1697
    6. -
    7. -
    8. 39337
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 56766
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 39338
    1. you will do
    2. -
    3. 5616
    4. 56768
    5. -6213 a
    6. you_will_do
    7. -
    8. 39340
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 56769,56770
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 39341
    1. to consecrate
    2. -
    3. 3430,6449
    4. 56771,56772
    5. -l,6942
    6. -
    7. -
    8. 39342
    1. DOM them
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 56773,56774
    5. -853,
    6. -
    7. -
    8. 39343
    1. to serve aspriests
    2. -
    3. 3430,3332
    4. 56775,56776
    5. -l,3547
    6. -
    7. -
    8. 39344
    1. to me
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 56777,56778
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 39345
    1. take
    2. -
    3. 3548
    4. 56779
    5. -3947
    6. take
    7. -
    8. 39346
    1. a young bull
    2. -
    3. 5878
    4. 56780
    5. -6499
    6. a_young_bull
    7. -
    8. 39347
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 56781
    5. -259
    6. one
    7. -
    8. 39348
    1. a young one
    2. -
    3. 959
    4. 56782
    5. -1121 a
    6. a_young_one
    7. -
    8. 39349
    1. of [the] herd
    2. -
    3. 1104
    4. 56784
    5. -1241
    6. of_[the]_herd
    7. -
    8. 39351
    1. and rams
    2. -
    3. 1814,493
    4. 56785,56786
    5. -c,352 a
    6. -
    7. -
    8. 39352
    1. two
    2. -
    3. 6982
    4. 56787
    5. -8147
    6. two
    7. -
    8. 39353
    1. unblemished
    2. -
    3. 7830
    4. 56788
    5. -8549
    6. unblemished
    7. -
    8. 39354

OET (OET-LV)and_this the_thing which you_will_do to/for_them to_consecrate DOM_them to_serve_aspriests to_me take a_young_bull one a_young_one of_[the]_herd and_rams two unblemished.

OET (OET-RV) ◙

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 29:1 ©