Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 24:1

 EXO 24:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֶל
    2. 53216,53217
    3. and near/to
    4. -
    5. 1814,371
    6. -c,413
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 36902
    1. ־
    2. 53218
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36903
    1. מֹשֶׁ֨ה
    2. 53219
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. Person=P-V/pp=PrepNp
    10. 36904
    1. אָמַ֜ר
    2. 53220
    3. he said
    4. -
    5. 673
    6. -559
    7. he/it_had_said
    8. he_said
    9. Person=P-V
    10. 36905
    1. עֲלֵ֣ה
    2. 53221
    3. come up
    4. -
    5. 5525
    6. -5927
    7. leaf_of
    8. come_up
    9. CLaCL/V-PP-S
    10. 36906
    1. אֶל
    2. 53222
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. CLaCL/V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 36907
    1. ־
    2. 53223
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36908
    1. יְהוָ֗ה
    2. 53224
    3. Yahweh
    4. -
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. CLaCL/V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 36909
    1. אַתָּה֙
    2. 53225
    3. you
    4. -
    5. 605
    6. -859 a
    7. you(ms)
    8. you
    9. CLaCL/V-PP-S/s=NP3NP/NpaNp
    10. 36910
    1. וְ,אַהֲרֹן֙
    2. 53226,53227
    3. and ʼAhₐron
    4. Aharon
    5. 1814,466
    6. -c,175
    7. and,Aaron
    8. -
    9. CLaCL/V-PP-S/s=NP3NP/NpaNp
    10. 36911
    1. נָדָ֣ב
    2. 53228
    3. Nādāⱱ
    4. Nadab
    5. 4794
    6. -5070
    7. Nādāⱱ
    8. Nadab
    9. CLaCL/V-PP-S/s=NP3NP/NpaNp
    10. 36912
    1. וַ,אֲבִיה֔וּא
    2. 53229,53230
    3. and ʼₐⱱīhūʼ
    4. Abihu
    5. 1814,81
    6. -c,30
    7. and,Abihu
    8. -
    9. CLaCL/V-PP-S/s=NP3NP/NpaNp
    10. 36913
    1. וְ,שִׁבְעִ֖ים
    2. 53231,53232
    3. and seventy
    4. seventy
    5. 1814,7014
    6. -c,7657
    7. and=seventy
    8. -
    9. CLaCL/V-PP-S/s=NP3NP
    10. 36914
    1. מִ,זִּקְנֵ֣י
    2. 53233,53234
    3. of elders
    4. elders
    5. 3728,1958
    6. -m,2205
    7. of,elders
    8. -
    9. CLaCL/V-PP-S/s=NP3NP/Nump2NP/NumpPp/PrepNp
    10. 36915
    1. יִשְׂרָאֵ֑ל
    2. 53235
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. of_Israel
    9. CLaCL/V-PP-S/s=NP3NP/Nump2NP/NumpPp/PrepNp/NPofNP
    10. 36916
    1. וְ,הִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם
    2. 53236,53237
    3. and worship
    4. worship
    5. 1814,7278
    6. -c,7812
    7. and,worship
    8. -
    9. CLaCL
    10. 36917
    1. מֵ,רָחֹֽק
    2. 53238,53239
    3. at distance
    4. distance
    5. 3728,6787
    6. -m,7350
    7. at,distance
    8. -
    9. CLaCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 36918
    1. ׃
    2. 53240
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36919

OET (OET-LV)and_near/to Mosheh he_said come_up to Yahweh you and_ʼAhₐron Nādāⱱ and_ʼₐⱱīhūʼ and_seventy of_elders of_Yisrāʼēl/(Israel) and_worship at_distance.

OET (OET-RV) Then Yahweh told Mosheh, “Come up the mountain to me—you, Aharon, Nadab, Abihu and seventy of the Israeli elders, and you must stay at a distance to worship.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

(Occurrence 0) Nadab … Abihu

(Some words not found in UHB: and=near/to Mosheh he/it_had_said leaf_of to/towards YHWH you(ms) and,Aaron Nādāⱱ and,Abihu and=seventy of,elders Yisrael and,worship at,distance )

A new scene begins here, which may need to be marked in a certain way in your language.

Note 2 topic: translate-names

נָדָ֣ב וַ⁠אֲבִיה֔וּא

Nādāⱱ and,Abihu

Nadab and Abihu are men’s names. See how you translated these names in Exodus 6:23.

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

אֶל־יְהוָ֗ה

to/towards YHWH

Yahweh refers to himself in the third person. If this is confusing in your language, you may use the first person. Alternate translation: “to me”

Note 4 topic: translate-numbers

וְ⁠שִׁבְעִ֖ים

and=seventy

Alternate translation: “and 70”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם

and,worship

Here, after bow down, “to me” is implied. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “and you shall bow down to me”

TSN Tyndale Study Notes:

24:1-18 Israel agreed to the terms of the covenant (24:3), which was then ratified in several ceremonial activities. This included the formal writing and reading of the covenant (24:4, 7), the splattering of blood (24:6), a covenant meal (24:11), and the appearing of the glory of the Lord on the mountain (24:15-18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and near/to
    2. -
    3. 1814,371
    4. 53216,53217
    5. -c,413
    6. -
    7. -
    8. 36902
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 53219
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 36904
    1. he said
    2. -
    3. 673
    4. 53220
    5. -559
    6. he_said
    7. -
    8. 36905
    1. come up
    2. -
    3. 5525
    4. 53221
    5. -5927
    6. come_up
    7. -
    8. 36906
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 53222
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 36907
    1. Yahweh
    2. -
    3. 3105
    4. 53224
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 36909
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 53225
    5. -859 a
    6. you
    7. -
    8. 36910
    1. and ʼAhₐron
    2. Aharon
    3. 1814,466
    4. 53226,53227
    5. -c,175
    6. -
    7. -
    8. 36911
    1. Nādāⱱ
    2. Nadab
    3. 4794
    4. 53228
    5. -5070
    6. Nadab
    7. -
    8. 36912
    1. and ʼₐⱱīhūʼ
    2. Abihu
    3. 1814,81
    4. 53229,53230
    5. -c,30
    6. -
    7. -
    8. 36913
    1. and seventy
    2. seventy
    3. 1814,7014
    4. 53231,53232
    5. -c,7657
    6. -
    7. -
    8. 36914
    1. of elders
    2. elders
    3. 3728,1958
    4. 53233,53234
    5. -m,2205
    6. -
    7. -
    8. 36915
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 53235
    5. -3478
    6. of_Israel
    7. -
    8. 36916
    1. and worship
    2. worship
    3. 1814,7278
    4. 53236,53237
    5. -c,7812
    6. -
    7. -
    8. 36917
    1. at distance
    2. distance
    3. 3728,6787
    4. 53238,53239
    5. -m,7350
    6. -
    7. -
    8. 36918

OET (OET-LV)and_near/to Mosheh he_said come_up to Yahweh you and_ʼAhₐron Nādāⱱ and_ʼₐⱱīhūʼ and_seventy of_elders of_Yisrāʼēl/(Israel) and_worship at_distance.

OET (OET-RV) Then Yahweh told Mosheh, “Come up the mountain to me—you, Aharon, Nadab, Abihu and seventy of the Israeli elders, and you must stay at a distance to worship.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 24:1 ©