Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 5:1

 EXO 5:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַחַ֗ר
    2. 39448,39449
    3. and after
    4. -
    5. 1814,490
    6. -c,310 a
    7. and=after
    8. -
    9. -
    10. 27156
    1. בָּ֚אוּ
    2. 39450
    3. they went
    4. went
    5. 1155
    6. -935
    7. they_went
    8. they_went
    9. ADV-V-S
    10. 27157
    1. מֹשֶׁ֣ה
    2. 39451
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. ADV-V-S/s=NpaNp
    10. 27158
    1. וְ,אַהֲרֹ֔ן
    2. 39452,39453
    3. and ʼAhₐron
    4. Aharon
    5. 1814,466
    6. -c,175
    7. and,Aaron
    8. -
    9. ADV-V-S/s=NpaNp
    10. 27159
    1. וַ,יֹּאמְר֖וּ
    2. 39454,39455
    3. and they said
    4. said
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 27160
    1. אֶל
    2. 39456
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 27161
    1. ־
    2. 39457
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27162
    1. פַּרְעֹ֑ה
    2. 39458
    3. Farˊoh
    4. Far'oh
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh
    8. Pharaoh
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 27163
    1. כֹּֽה
    2. 39459
    3. thus
    4. -
    5. 3398
    6. -3541
    7. thus
    8. thus
    9. ADV-V-S
    10. 27164
    1. ־
    2. 39460
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27165
    1. אָמַ֤ר
    2. 39461
    3. he says
    4. says
    5. 673
    6. -559
    7. he/it_had_said
    8. he_says
    9. ADV-V-S
    10. 27166
    1. יְהוָה֙
    2. 39462
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. ADV-V-S/s=Np-Appos
    10. 27167
    1. אֱלֹהֵ֣י
    2. 39463
    3. the god
    4. God
    5. 62
    6. -430
    7. god
    8. the_God
    9. ADV-V-S/s=Np-Appos/NPofNP
    10. 27168
    1. יִשְׂרָאֵ֔ל
    2. 39464
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. of_Israel
    9. ADV-V-S/s=Np-Appos/NPofNP
    10. 27169
    1. שַׁלַּח֙
    2. 39465
    3. let go
    4. go
    5. 7300
    6. -7971
    7. let_~_go
    8. let_go
    9. CLaCL/V-O
    10. 27170
    1. אֶת
    2. 39466
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. CLaCL/V-O/o=OmpNP
    10. 27171
    1. ־
    2. 39467
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27172
    1. עַמִּ֔,י
    2. 39468,39469
    3. people my
    4. people
    5. 5433,<<>>
    6. -5971 a,
    7. people,my
    8. -
    9. CLaCL/V-O/o=OmpNP/NPofNP
    10. 27173
    1. וְ,יָחֹ֥גּוּ
    2. 39470,39471
    3. and hold a festival
    4. -
    5. 1814,2318
    6. -c,2287
    7. and,hold_a_festival
    8. -
    9. CLaCL
    10. 27174
    1. לִ֖,י
    2. 39472,39473
    3. to me
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to=me
    8. -
    9. CLaCL/V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 27175
    1. בַּ,מִּדְבָּֽר
    2. 39474,39475
    3. in/on/at/with wilderness
    4. wilderness
    5. 821,3749
    6. -b,4057 b
    7. in/on/at/with,wilderness
    8. -
    9. CLaCL/V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 27176
    1. ׃
    2. 39476
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27177

OET (OET-LV)and_after they_went Mosheh and_ʼAhₐron and_they_said to Farˊoh thus he_says Yahweh the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) let_go DOM people_my and_hold_a_festival to_me in/on/at/with_wilderness.

OET (OET-RV) After that, Mosheh and Aharon went in and said to Far’oh, “This is what Israel’s God Yahweh says: ‘Let my people go, so they can celebrate me out in the wilderness.’ ”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וְ⁠אַחַ֗ר בָּ֚אוּ מֹשֶׁ֣ה וְ⁠אַהֲרֹ֔ן וַ⁠יֹּאמְר֖וּ אֶל־פַּרְעֹ֑ה

and=after they_went Mosheh and,Aaron and=they_said to/towards Farˊoh

The time phrase, and afterward, marks a transition in the narrative. Use the natural form in your language for introducing a new event. Alternative translation: “After that”

Note 2 topic: grammar-connect-time-sequential

וְ⁠אַחַ֗ר בָּ֚אוּ מֹשֶׁ֣ה וְ⁠אַהֲרֹ֔ן וַ⁠יֹּאמְר֖וּ אֶל־פַּרְעֹ֑ה

and=after they_went Mosheh and,Aaron and=they_said to/towards Farˊoh

It is unclear how long Moses and Aaron waited before they went to see Pharaoh.

Note 3 topic: figures-of-speech / go

בָּ֚אוּ

they_went

In this instance, depending on how they have to set scenes, some languages may need to use “came in.”

Note 4 topic: writing-participants

פַּרְעֹ֑ה

Farˊoh

Pharaoh is reintroduced as a participant in the narrative for the first time since chapter two. Use the natural form in your language for reintroducing a character.

Note 5 topic: figures-of-speech / quotemarks

כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שַׁלַּח֙ אֶת־עַמִּ֔⁠י וְ⁠יָחֹ֥גּוּ לִ֖⁠י בַּ⁠מִּדְבָּֽר

thus he/it_had_said YHWH god Yisrael let_~_go DOM people,my and,hold_a_festival to=me in/on/at/with,wilderness

This is a direct quotation. It may be helpful to your readers to indicate this by marking it with first-level quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. There is a second-level quotation fully contained within this portion which is addressed elsewhere. There may be other quotations in this chapter; they will be marked by the same punctuation, but they will not have their own notes unless there is something unique about them.

כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙

thus he/it_had_said YHWH

This quotation formula is used to introduce commands from Yahweh. See 4:intro for more information.

וְ⁠יָחֹ֥גּוּ

and,hold_a_festival

This is a celebration to worship Yahweh. Alternative translation: “so they can worship me with eating and drinking”

TSN Tyndale Study Notes:

5:1 so they may hold a festival: See study note on 3:18.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and after
    2. -
    3. 1814,490
    4. 39448,39449
    5. -c,310 a
    6. -
    7. -
    8. 27156
    1. they went
    2. went
    3. 1155
    4. 39450
    5. -935
    6. they_went
    7. -
    8. 27157
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 39451
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 27158
    1. and ʼAhₐron
    2. Aharon
    3. 1814,466
    4. 39452,39453
    5. -c,175
    6. -
    7. -
    8. 27159
    1. and they said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 39454,39455
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 27160
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 39456
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 27161
    1. Farˊoh
    2. Far'oh
    3. 5887
    4. 39458
    5. -6547
    6. Pharaoh
    7. -
    8. 27163
    1. thus
    2. -
    3. 3398
    4. 39459
    5. -3541
    6. thus
    7. -
    8. 27164
    1. he says
    2. says
    3. 673
    4. 39461
    5. -559
    6. he_says
    7. -
    8. 27166
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 39462
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 27167
    1. the god
    2. God
    3. 62
    4. 39463
    5. -430
    6. the_God
    7. -
    8. 27168
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 39464
    5. -3478
    6. of_Israel
    7. -
    8. 27169
    1. let go
    2. go
    3. 7300
    4. 39465
    5. -7971
    6. let_go
    7. -
    8. 27170
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 39466
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 27171
    1. people my
    2. people
    3. 5433,<<>>
    4. 39468,39469
    5. -5971 a,
    6. -
    7. -
    8. 27173
    1. and hold a festival
    2. -
    3. 1814,2318
    4. 39470,39471
    5. -c,2287
    6. -
    7. -
    8. 27174
    1. to me
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 39472,39473
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 27175
    1. in/on/at/with wilderness
    2. wilderness
    3. 821,3749
    4. 39474,39475
    5. -b,4057 b
    6. -
    7. -
    8. 27176

OET (OET-LV)and_after they_went Mosheh and_ʼAhₐron and_they_said to Farˊoh thus he_says Yahweh the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) let_go DOM people_my and_hold_a_festival to_me in/on/at/with_wilderness.

OET (OET-RV) After that, Mosheh and Aharon went in and said to Far’oh, “This is what Israel’s God Yahweh says: ‘Let my people go, so they can celebrate me out in the wilderness.’ ”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 5:1 ©