Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 18:1

 EXO 18:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁמַ֞ע
    2. 49018,49019
    3. and he/it listened
    4. -
    5. 1814,7321
    6. -c,8085
    7. and=he/it_listened
    8. -
    9. -
    10. 33870
    1. יִתְר֨וֹ
    2. 49020
    3. Yitrō
    4. -
    5. 2857
    6. -3503
    7. Yitrō
    8. Jethro
    9. ClCl/V-S-O/s=Np-Appos/Np-Appos
    10. 33871
    1. כֹהֵ֤ן
    2. 49021
    3. the priest
    4. priest
    5. 3399
    6. -3548
    7. priest
    8. the_priest
    9. ClCl/V-S-O/s=Np-Appos/Np-Appos/NPofNP
    10. 33872
    1. מִדְיָן֙
    2. 49022
    3. of Midyān
    4. Midian
    5. 3751
    6. -4080
    7. Midyān
    8. of_Midian
    9. ClCl/V-S-O/s=Np-Appos/Np-Appos/NPofNP
    10. 33873
    1. חֹתֵ֣ן
    2. 49023
    3. the father-in-law
    4. father-in-law
    5. 2512
    6. -2859 a
    7. father-in-law
    8. the_father-in-law
    9. ClCl/V-S-O/s=Np-Appos/NPofNP
    10. 33874
    1. מֹשֶׁ֔ה
    2. 49024
    3. of Mosheh
    4. -
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. of_Moses
    9. ClCl/V-S-O/s=Np-Appos/NPofNP
    10. 33875
    1. אֵת֩
    2. 49025
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. ClCl/V-S-O/o=OmpNP
    10. 33876
    1. כָּל
    2. 49026
    3. all
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. all
    9. ClCl/V-S-O/o=OmpNP/NpRelp
    10. 33877
    1. ־
    2. 49027
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33878
    1. אֲשֶׁ֨ר
    2. 49028
    3. that
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. that
    9. ClCl/V-S-O/o=OmpNP/NpRelp/relCL
    10. 33879
    1. עָשָׂ֤ה
    2. 49029
    3. he had done
    4. -
    5. 5616
    6. -6213 a
    7. he/it_had_made
    8. he_had_done
    9. ClCl/V-S-O/o=OmpNP/NpRelp/relCL/V-S-PP
    10. 33880
    1. אֱלֹהִים֙
    2. 49030
    3. god
    4. God
    5. 62
    6. -430
    7. ʼₑlhīmv
    8. God
    9. ClCl/V-S-O/o=OmpNP/NpRelp/relCL/V-S-PP
    10. 33881
    1. לְ,מֹשֶׁ֔ה
    2. 49031,49032
    3. for Mosheh
    4. -
    5. 3430,4464
    6. -l,4872
    7. for,Moses
    8. -
    9. ClCl/V-S-O/o=OmpNP/NpRelp/relCL/V-S-PP/pp=PPandPP/PrepNp
    10. 33882
    1. וּ,לְ,יִשְׂרָאֵ֖ל
    2. 49033,49034,49035
    3. and for Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 1814,3430,2847
    6. -c,l,3478
    7. and,for,Israel
    8. -
    9. ClCl/V-S-O/o=OmpNP/NpRelp/relCL/V-S-PP/pp=PPandPP/PrepNp
    10. 33883
    1. עַמּ֑,וֹ
    2. 49036,49037
    3. people his
    4. people
    5. 5433,<<>>
    6. -5971 a,
    7. people,his
    8. -
    9. ClCl/V-S-O/o=OmpNP/NpRelp/relCL/V-S-PP/pp=PPandPP/PrepNp/Np-Appos/NPofNP
    10. 33884
    1. כִּֽי
    2. 49038
    3. DOM that
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. DOM_that
    9. ClCl/cjpCLx
    10. 33885
    1. ־
    2. 49039
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33886
    1. הוֹצִ֧יא
    2. 49040
    3. he had brought out
    4. brought
    5. 3045
    6. -3318
    7. brought_~_out
    8. he_had_brought_out
    9. ClCl/cjpCLx/V-S-O-PP
    10. 33887
    1. יְהוָ֛ה
    2. 49041
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. ClCl/cjpCLx/V-S-O-PP
    10. 33888
    1. אֶת
    2. 49042
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. ClCl/cjpCLx/V-S-O-PP/o=OmpNP
    10. 33889
    1. ־
    2. 49043
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33890
    1. יִשְׂרָאֵ֖ל
    2. 49044
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. Israel
    9. ClCl/cjpCLx/V-S-O-PP/o=OmpNP
    10. 33891
    1. מִ,מִּצְרָֽיִם
    2. 49045,49046
    3. of Miʦrayim/(Egypt)
    4. Egypt
    5. 3728,3868
    6. -m,4714
    7. of,Egypt
    8. -
    9. ClCl/cjpCLx/V-S-O-PP/pp=PrepNp
    10. 33892
    1. ׃
    2. 49047
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33893

OET (OET-LV)and_he/it_listened Yitrō the_priest of_Midyān the_father-in-law of_Mosheh DOM all that he_had_done god for_Mosheh and_for_Yisrāʼēl/(Israel) people_his DOM_that he_had_brought_out Yahweh DOM Yisrāʼēl/(Israel) of_Miʦrayim/(Egypt).

OET (OET-RV)Now Yetro (Jethro), the priest at Midian and Mosheh’s father-in-law, heard about everything that God had done for Mosheh and for his people the Israelis—that Yahweh had brought the Israelis out of Egypt.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-kinship

חֹתֵ֣ן מֹשֶׁ֔ה

father-in-law Mosheh

The label, father-in-law of Moses refers to the father of the wife of Moses. If your language uses a different term for a man’s father-in-law than for a woman’s father-in-law, choose the appropriate one here. Note the use of this term also in verses: 2, 5–8, 12, 14–15, 17, 24, and 27. Alternate translation: “the father of the wife of Moses”

TSN Tyndale Study Notes:

18:1-12 Moses had apparently sent his wife and children back from Egypt at some point to stay with his father-in-law. In the intense confrontation with Pharaoh, Moses might have been afraid for their lives. Jethro now came to meet Moses and the Israelites, bringing Moses’ family with him (18:2-6). In the context of the visit, Moses gave him a report, and Jethro was brought to faith through the testimony of the Lord’s work.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it listened
    2. -
    3. 1814,7321
    4. 49018,49019
    5. -c,8085
    6. -
    7. -
    8. 33870
    1. Yitrō
    2. -
    3. 2857
    4. 49020
    5. -3503
    6. Jethro
    7. -
    8. 33871
    1. the priest
    2. priest
    3. 3399
    4. 49021
    5. -3548
    6. the_priest
    7. -
    8. 33872
    1. of Midyān
    2. Midian
    3. 3751
    4. 49022
    5. -4080
    6. of_Midian
    7. -
    8. 33873
    1. the father-in-law
    2. father-in-law
    3. 2512
    4. 49023
    5. -2859 a
    6. the_father-in-law
    7. -
    8. 33874
    1. of Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 49024
    5. -4872
    6. of_Moses
    7. -
    8. 33875
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 49025
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 33876
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 49026
    5. -3605
    6. all
    7. -
    8. 33877
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 49028
    5. -834 a
    6. that
    7. -
    8. 33879
    1. he had done
    2. -
    3. 5616
    4. 49029
    5. -6213 a
    6. he_had_done
    7. -
    8. 33880
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 49030
    5. -430
    6. God
    7. -
    8. 33881
    1. for Mosheh
    2. -
    3. 3430,4464
    4. 49031,49032
    5. -l,4872
    6. -
    7. -
    8. 33882
    1. and for Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 1814,3430,2847
    4. 49033,49034,49035
    5. -c,l,3478
    6. -
    7. -
    8. 33883
    1. people his
    2. people
    3. 5433,<<>>
    4. 49036,49037
    5. -5971 a,
    6. -
    7. -
    8. 33884
    1. DOM that
    2. -
    3. 3211
    4. 49038
    5. -3588 a
    6. DOM_that
    7. -
    8. 33885
    1. he had brought out
    2. brought
    3. 3045
    4. 49040
    5. -3318
    6. he_had_brought_out
    7. -
    8. 33887
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 49041
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 33888
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 49042
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 33889
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 49044
    5. -3478
    6. Israel
    7. -
    8. 33891
    1. of Miʦrayim/(Egypt)
    2. Egypt
    3. 3728,3868
    4. 49045,49046
    5. -m,4714
    6. -
    7. -
    8. 33892

OET (OET-LV)and_he/it_listened Yitrō the_priest of_Midyān the_father-in-law of_Mosheh DOM all that he_had_done god for_Mosheh and_for_Yisrāʼēl/(Israel) people_his DOM_that he_had_brought_out Yahweh DOM Yisrāʼēl/(Israel) of_Miʦrayim/(Egypt).

OET (OET-RV)Now Yetro (Jethro), the priest at Midian and Mosheh’s father-in-law, heard about everything that God had done for Mosheh and for his people the Israelis—that Yahweh had brought the Israelis out of Egypt.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 18:1 ©