Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 10:1

 EXO 10:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֤אמֶר
    2. 43160,43161
    3. and he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 29747
    1. יְהוָה֙
    2. 43162
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-S-PP
    10. 29748
    1. אֶל
    2. 43163
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 29749
    1. ־
    2. 43164
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29750
    1. מֹשֶׁ֔ה
    2. 43165
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 29751
    1. בֹּ֖א
    2. 43166
    3. go
    4. -
    5. 1155
    6. -935
    7. go
    8. go
    9. V-PP
    10. 29752
    1. אֶל
    2. 43167
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 29753
    1. ־
    2. 43168
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29754
    1. פַּרְעֹ֑ה
    2. 43169
    3. Farˊoh
    4. Far'oh
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh
    8. Pharaoh
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 29755
    1. כִּֽי
    2. 43170
    3. DOM
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. DOM
    9. -
    10. 29756
    1. ־
    2. 43171
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29757
    1. אֲנִ֞י
    2. 43172
    3. I
    4. -
    5. 188
    6. -589
    7. I
    8. I
    9. S-V-O-PP
    10. 29758
    1. הִכְבַּ֤דְתִּי
    2. 43173
    3. I have made unresponsive
    4. -
    5. 3323
    6. -3513
    7. hardened
    8. I_have_made_unresponsive
    9. S-V-O-PP
    10. 29759
    1. אֶת
    2. 43174
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. S-V-O-PP/o=NpaNp/OmpNP
    10. 29760
    1. ־
    2. 43175
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29761
    1. לִבּ,וֹ֙
    2. 43176,43177
    3. his/its heart
    4. -
    5. 3473,<<>>
    6. -3820 a,
    7. his/its=heart
    8. -
    9. S-V-O-PP/o=NpaNp/OmpNP/NPofNP
    10. 29762
    1. וְ,אֶת
    2. 43178,43179
    3. and DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. S-V-O-PP/o=NpaNp
    10. 29763
    1. ־
    2. 43180
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29764
    1. לֵ֣ב
    2. 43181
    3. the heart
    4. -
    5. 3473
    6. -3820 a
    7. heart
    8. the_heart
    9. S-V-O-PP/o=NpaNp/OmpNP/NPofNP
    10. 29765
    1. עֲבָדָ֔י,ו
    2. 43182,43183
    3. officials his
    4. -
    5. 5356,<<>>
    6. -5650,
    7. officials,his
    8. -
    9. S-V-O-PP/o=NpaNp/OmpNP/NPofNP/NPofNP
    10. 29766
    1. לְמַ֗עַן
    2. 43184
    3. so as
    4. -
    5. 4227
    6. -4616
    7. so_that
    8. so_as
    9. S-V-O-PP/pp=PrepCL
    10. 29767
    1. שִׁתִ֛,י
    2. 43185,43186
    3. perform I
    4. -
    5. 7039,<<>>
    6. -7896,
    7. perform,I
    8. -
    9. S-V-O-PP/pp=PrepCL/V-S-O-PP
    10. 29768
    1. אֹתֹתַ֥,י
    2. 43187,43188
    3. signs mine
    4. -
    5. 798,<<>>
    6. -226,
    7. signs,mine
    8. -
    9. S-V-O-PP/pp=PrepCL/V-S-O-PP/o=NpAdjp/NPofNP
    10. 29769
    1. אֵ֖לֶּה
    2. 43189
    3. these
    4. these
    5. 336
    6. -428
    7. these
    8. these
    9. S-V-O-PP/pp=PrepCL/V-S-O-PP/o=NpAdjp
    10. 29770
    1. בְּ,קִרְבּֽ,וֹ
    2. 43190,43191,43192
    3. in/on/at/with midst them
    4. -
    5. 821,6384,<<>>
    6. -b,7130,
    7. in/on/at/with,midst,them
    8. -
    9. S-V-O-PP/pp=PrepCL/V-S-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 29771
    1. ׃
    2. 43193
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29772
    1. We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
    2. 43194
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29773

OET (OET-LV)and_he/it_said Yahweh to Mosheh go to Farˊoh DOM I I_have_made_unresponsive DOM his/its_heart and_DOM the_heart officials_his so_as perform_I signs_mine these in/on/at/with_midst_them.
[fn]


10:1 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV) Then Yahweh told Mosheh, “Go in to Far’oh because I’ve made him and his servants stubborn in order to be able to demonstrate these miracles of mine among them,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

כִּֽי־אֲנִ֞י הִכְבַּ֤דְתִּי אֶת־לִבּ⁠וֹ֙ וְ⁠אֶת־לֵ֣ב עֲבָדָ֔י⁠ו

that/for/because/then/when I hardened DOM his/its=heart and=DOM heart officials,his

This means God made Pharaoh and his servants stubborn. Their stubborn attitude is spoken of as if their hearts were heavy. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a person’s will, consider using whichever organ your culture would use for this image. See how you translated this in 4:21, but note that the metaphor is slightly different here. Alternate translation: “for I have caused Pharaoh and his servants to be stubborn”

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-20 The eighth plague was the plague of locusts (10:4). Evidently enough time had elapsed between this plague and the previous one that the wheat and emmer wheat had sprouted (see 9:32). The Egyptian god Osiris was especially revered as the god who descended into the underworld and brought plant life back in the spring. This second, climactic attack on the plant life demonstrated that even Osiris was helpless before the Lord. There is no eternal life in sprouting plants.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 43160,43161
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 29747
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 43162
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 29748
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 43163
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 29749
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 43165
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 29751
    1. go
    2. -
    3. 1155
    4. 43166
    5. -935
    6. go
    7. -
    8. 29752
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 43167
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 29753
    1. Farˊoh
    2. Far'oh
    3. 5887
    4. 43169
    5. -6547
    6. Pharaoh
    7. -
    8. 29755
    1. DOM
    2. -
    3. 3211
    4. 43170
    5. -3588 a
    6. DOM
    7. -
    8. 29756
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 43172
    5. -589
    6. I
    7. -
    8. 29758
    1. I have made unresponsive
    2. -
    3. 3323
    4. 43173
    5. -3513
    6. I_have_made_unresponsive
    7. -
    8. 29759
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 43174
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 29760
    1. his/its heart
    2. -
    3. 3473,<<>>
    4. 43176,43177
    5. -3820 a,
    6. -
    7. -
    8. 29762
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 43178,43179
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 29763
    1. the heart
    2. -
    3. 3473
    4. 43181
    5. -3820 a
    6. the_heart
    7. -
    8. 29765
    1. officials his
    2. -
    3. 5356,<<>>
    4. 43182,43183
    5. -5650,
    6. -
    7. -
    8. 29766
    1. so as
    2. -
    3. 4227
    4. 43184
    5. -4616
    6. so_as
    7. -
    8. 29767
    1. perform I
    2. -
    3. 7039,<<>>
    4. 43185,43186
    5. -7896,
    6. -
    7. -
    8. 29768
    1. signs mine
    2. -
    3. 798,<<>>
    4. 43187,43188
    5. -226,
    6. -
    7. -
    8. 29769
    1. these
    2. these
    3. 336
    4. 43189
    5. -428
    6. these
    7. -
    8. 29770
    1. in/on/at/with midst them
    2. -
    3. 821,6384,<<>>
    4. 43190,43191,43192
    5. -b,7130,
    6. -
    7. -
    8. 29771

OET (OET-LV)and_he/it_said Yahweh to Mosheh go to Farˊoh DOM I I_have_made_unresponsive DOM his/its_heart and_DOM the_heart officials_his so_as perform_I signs_mine these in/on/at/with_midst_them.
[fn]


10:1 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV) Then Yahweh told Mosheh, “Go in to Far’oh because I’ve made him and his servants stubborn in order to be able to demonstrate these miracles of mine among them,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 10:1 ©