Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) And_to/for_all the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) not it_will_sharpen a_dog tongue_of_him at_whether_man and_unto livestock so_that know (cmp) he_distinguishes YHWH between Miʦrayim and_between Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) But amongst the Israelis, the dogs won’t growl at any person or animals so that you’ll know that Yahweh distinguishes between Egypt and Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
לֹ֤א יֶֽחֱרַץ & לְשֹׁנ֔וֹ
not snarl & tongue_of,him
This means to make an unfriendly noise. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “will not growl”
Note 2 topic: figures-of-speech / youdual
תֵּֽדְע֔וּן
know,
Here, you is plural. If your language uses different forms of “you” depending on the number of people addressed, use a plural form here.
אֲשֶׁר֙ יַפְלֶ֣ה יְהוָ֔ה בֵּ֥ין מִצְרַ֖יִם וּבֵ֥ין יִשְׂרָאֵֽל
which/who makes_a_distinction YHWH between Miʦrayim/(Egypt) and=between Yisrael
See how you translated a similar phrase in Exodus 9:4.
11:7 As stated explicitly in the fourth, fifth, seventh, and ninth plagues (8:23; 9:6, 26; 10:23), the Lord distinguished between his people and the Egyptians. These events clearly resulted from the express activity of God and were not just a chance collection of natural tragedies.
OET (OET-LV) And_to/for_all the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) not it_will_sharpen a_dog tongue_of_him at_whether_man and_unto livestock so_that know (cmp) he_distinguishes YHWH between Miʦrayim and_between Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) But amongst the Israelis, the dogs won’t growl at any person or animals so that you’ll know that Yahweh distinguishes between Egypt and Israel.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.