Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 17:1

 EXO 17:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ֠,יִּסְעוּ
    2. 48578,48579
    3. and set out
    4. -
    5. 1814,4846
    6. -c,5265
    7. and,set_out
    8. -
    9. -
    10. 33568
    1. כָּל
    2. 48580
    3. all
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. all
    9. V-S-PP-PP-PP/s=QuanNP
    10. 33569
    1. ־
    2. 48581
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33570
    1. עֲדַ֨ת
    2. 48582
    3. the congregation
    4. -
    5. 5317
    6. -5712
    7. community
    8. the_congregation
    9. V-S-PP-PP-PP/s=QuanNP/NPofNP
    10. 33571
    1. בְּנֵֽי
    2. 48583
    3. of the people
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. sons_of
    8. of_the_people
    9. V-S-PP-PP-PP/s=QuanNP/NPofNP/NPofNP
    10. 33572
    1. ־
    2. 48584
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33573
    1. יִשְׂרָאֵ֧ל
    2. 48585
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. of_Israel
    9. V-S-PP-PP-PP/s=QuanNP/NPofNP/NPofNP
    10. 33574
    1. מִ,מִּדְבַּר
    2. 48586,48587
    3. from wilderness
    4. wilderness
    5. 3728,3749
    6. -m,4057 b
    7. from,wilderness
    8. -
    9. V-S-PP-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 33575
    1. ־
    2. 48588
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33576
    1. סִ֛ין
    2. 48589
    3. of Şīn
    4. -
    5. 4994
    6. -5512 b
    7. Şīn
    8. of_Sin
    9. V-S-PP-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 33577
    1. לְ,מַסְעֵי,הֶ֖ם
    2. 48590,48591,48592
    3. by stages their
    4. -
    5. 3430,4177,<<>>
    6. -l,4550,
    7. by,stages,their
    8. -
    9. V-S-PP-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 33578
    1. עַל
    2. 48593
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. V-S-PP-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 33579
    1. ־
    2. 48594
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33580
    1. פִּ֣י
    2. 48595
    3. the mouth
    4. -
    5. 5818
    6. -6310
    7. command
    8. the_mouth
    9. V-S-PP-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 33581
    1. יְהוָ֑ה
    2. 48596
    3. of Yahweh
    4. Yahweh's
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. of_Yahweh
    9. V-S-PP-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 33582
    1. וַֽ,יַּחֲנוּ֙
    2. 48597,48598
    3. and camped
    4. camped
    5. 1814,2391
    6. -c,2583
    7. and,camped
    8. -
    9. -
    10. 33583
    1. בִּ,רְפִידִ֔ים
    2. 48599,48600
    3. in/on/at/with Rəfīdīm
    4. -
    5. 821,6599
    6. -b,7508
    7. in/on/at/with,Rephidim
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 33584
    1. וְ,אֵ֥ין
    2. 48601,48602
    3. and there was no
    4. there
    5. 1814,494
    6. -c,369
    7. and,there_was_no
    8. -
    9. -
    10. 33585
    1. מַ֖יִם
    2. 48603
    3. water
    4. water
    5. 4119
    6. -4325
    7. waters
    8. water
    9. Person=-S-PP
    10. 33586
    1. לִ,שְׁתֹּ֥ת
    2. 48604,48605
    3. to drink
    4. drink
    5. 3430,7384
    6. -l,8354
    7. to,drink
    8. -
    9. Person=-S-PP/pp=PrepCL
    10. 33587
    1. הָ,עָֽם
    2. 48606,48607
    3. the people
    4. -
    5. 1723,5433
    6. -d,5971 a
    7. the,people
    8. -
    9. Person=-S-PP/pp=PrepCL/V-S/s=DetNP
    10. 33588
    1. ׃
    2. 48608
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33589

OET (OET-LV)and_set_out all the_congregation of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) from_wilderness of_Şīn by_stages_their on the_mouth of_Yahweh and_camped in/on/at/with_Rəfīdīm and_there_was_no water to_drink the_people.

OET (OET-RV) Then all the Israelis moved on from Siyn in the wilderness, travelling following Yahweh’s instructions. They camped at Refidim but there was no water for the people to drink.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ֠⁠יִּסְעוּ כָּל־עֲדַ֨ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל

and,set_out all/each/any/every community sons_of Yisrael

A new scene begins here, which may need to be marked in a certain way in your language.

Note 2 topic: translate-names

סִ֛ין

Şīn

The word Sin here is the Hebrew name of the wilderness. It is not the English word “sin.” See how you translated this in Exodus 16:1.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command YHWH

Here, mouth refers to Yahweh’s commands (that is, what he says to do). If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “at the command of Yahweh”

Note 4 topic: translate-names

בִּ⁠רְפִידִ֔ים

in/on/at/with,Rephidim

Rephidim means “the resting place,” a place to rest on long journeys through the wilderness.

TSN Tyndale Study Notes:

17:1 from place to place: With a large and diverse group, travel was undoubtedly slow and arduous. It is also possible that God was using this time to demonstrate his care by miraculously providing for their needs before bringing them to Mount Sinai and offering his covenant to them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and set out
    2. -
    3. 1814,4846
    4. 48578,48579
    5. -c,5265
    6. -
    7. -
    8. 33568
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 48580
    5. -3605
    6. all
    7. -
    8. 33569
    1. the congregation
    2. -
    3. 5317
    4. 48582
    5. -5712
    6. the_congregation
    7. -
    8. 33571
    1. of the people
    2. -
    3. 959
    4. 48583
    5. -1121 a
    6. of_the_people
    7. -
    8. 33572
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 48585
    5. -3478
    6. of_Israel
    7. -
    8. 33574
    1. from wilderness
    2. wilderness
    3. 3728,3749
    4. 48586,48587
    5. -m,4057 b
    6. -
    7. -
    8. 33575
    1. of Şīn
    2. -
    3. 4994
    4. 48589
    5. -5512 b
    6. of_Sin
    7. -
    8. 33577
    1. by stages their
    2. -
    3. 3430,4177,<<>>
    4. 48590,48591,48592
    5. -l,4550,
    6. -
    7. -
    8. 33578
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 48593
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 33579
    1. the mouth
    2. -
    3. 5818
    4. 48595
    5. -6310
    6. the_mouth
    7. -
    8. 33581
    1. of Yahweh
    2. Yahweh's
    3. 3105
    4. 48596
    5. -3068
    6. of_Yahweh
    7. -
    8. 33582
    1. and camped
    2. camped
    3. 1814,2391
    4. 48597,48598
    5. -c,2583
    6. -
    7. -
    8. 33583
    1. in/on/at/with Rəfīdīm
    2. -
    3. 821,6599
    4. 48599,48600
    5. -b,7508
    6. -
    7. -
    8. 33584
    1. and there was no
    2. there
    3. 1814,494
    4. 48601,48602
    5. -c,369
    6. -
    7. -
    8. 33585
    1. water
    2. water
    3. 4119
    4. 48603
    5. -4325
    6. water
    7. -
    8. 33586
    1. to drink
    2. drink
    3. 3430,7384
    4. 48604,48605
    5. -l,8354
    6. -
    7. -
    8. 33587
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 48606,48607
    5. -d,5971 a
    6. -
    7. -
    8. 33588

OET (OET-LV)and_set_out all the_congregation of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) from_wilderness of_Şīn by_stages_their on the_mouth of_Yahweh and_camped in/on/at/with_Rəfīdīm and_there_was_no water to_drink the_people.

OET (OET-RV) Then all the Israelis moved on from Siyn in the wilderness, travelling following Yahweh’s instructions. They camped at Refidim but there was no water for the people to drink.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 17:1 ©