Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 17:1

 EXO 17:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּסְעוּ
    2. 48578,48579
    3. and set out
    4. -
    5. 5265
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,set_out
    8. -
    9. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    10. 33568
    1. כָּל
    2. 48580
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 33569
    1. 48581
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 33570
    1. עֲדַת
    2. 48582
    3. the congregation of
    4. -
    5. 5712
    6. S-Ncfsc
    7. the_congregation_of
    8. -
    9. -
    10. 33571
    1. בְּנֵי
    2. 48583
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. of_the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 33572
    1. 48584
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 33573
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 48585
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 33574
    1. מִ,מִּדְבַּר
    2. 48586,48587
    3. from wilderness of
    4. wilderness
    5. S-R,Ncmsc
    6. from,wilderness_of
    7. -
    8. -
    9. 33575
    1. 48588
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 33576
    1. סִין
    2. 48589
    3. Şīn
    4. -
    5. S-Np
    6. of_Sin
    7. -
    8. -
    9. 33577
    1. לְ,מַסְעֵי,הֶם
    2. 48590,48591,48592
    3. by stages of their
    4. -
    5. 4550
    6. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    7. by,stages_of,their
    8. -
    9. -
    10. 33578
    1. עַל
    2. 48593
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 33579
    1. 48594
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 33580
    1. פִּי
    2. 48595
    3. the mouth of
    4. -
    5. 6310
    6. S-Ncmsc
    7. the_mouth_of
    8. -
    9. -
    10. 33581
    1. יְהוָה
    2. 48596
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 33582
    1. וַֽ,יַּחֲנוּ
    2. 48597,48598
    3. and camped
    4. camped
    5. 2583
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,camped
    8. -
    9. -
    10. 33583
    1. בִּ,רְפִידִים
    2. 48599,48600
    3. in/on/at/with Rəfīdīm
    4. Refidim
    5. 7508
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Rephidim
    8. -
    9. -
    10. 33584
    1. וְ,אֵין
    2. 48601,48602
    3. and there was no
    4. there
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,there_was_no
    8. -
    9. -
    10. 33585
    1. מַיִם
    2. 48603
    3. water
    4. water
    5. 4325
    6. S-Ncmpa
    7. water
    8. -
    9. -
    10. 33586
    1. לִ,שְׁתֹּת
    2. 48604,48605
    3. to drink
    4. drink
    5. 8354
    6. SV-R,Vqc
    7. to,drink
    8. -
    9. -
    10. 33587
    1. הָ,עָם
    2. 48606,48607
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 33588
    1. 48608
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 33589

OET (OET-LV)and_ all_of _set_out the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_wilderness_of Şīn by_stages_of_their on the_mouth_of YHWH and_camped in/on/at/with_Rəfīdīm and_there_was_no water to_drink the_people.

OET (OET-RV)Then all the Israelis moved on from Siyn in the wilderness, travelling following Yahweh’s instructions. They camped at Refidim but there was no water for the people to drink.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ֠⁠יִּסְעוּ כָּל־עֲדַ֨ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל

and,set_out all/each/any/every community_of sons_of Yisrael

A new scene begins here, which may need to be marked in a certain way in your language.

Note 2 topic: translate-names

סִ֛ין

Şīn

The word Sin here is the Hebrew name of the wilderness. It is not the English word “sin.” See how you translated this in Exodus 16:1.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command_of YHWH

Here, mouth refers to Yahweh’s commands (that is, what he says to do). If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “at the command of Yahweh”

Note 4 topic: translate-names

בִּ⁠רְפִידִ֔ים

in/on/at/with,Rephidim

Rephidim means “the resting place,” a place to rest on long journeys through the wilderness.

TSN Tyndale Study Notes:

17:1 from place to place: With a large and diverse group, travel was undoubtedly slow and arduous. It is also possible that God was using this time to demonstrate his care by miraculously providing for their needs before bringing them to Mount Sinai and offering his covenant to them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,5006
    4. 48578,48579
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 33568
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 48580
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 33569
    1. set out
    2. -
    3. 1922,5006
    4. 48578,48579
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 33568
    1. the congregation of
    2. -
    3. 5483
    4. 48582
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 33571
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 48583
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 33572
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2977
    4. 48585
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 33574
    1. from wilderness of
    2. wilderness
    3. 3875,3899
    4. 48586,48587
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 33575
    1. Şīn
    2. -
    3. 5154
    4. 48589
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 33577
    1. by stages of their
    2. -
    3. 3570,4334
    4. 48590,48591,48592
    5. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 33578
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 48593
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 33579
    1. the mouth of
    2. -
    3. 6010
    4. 48595
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 33581
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3238
    4. 48596
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 33582
    1. and camped
    2. camped
    3. 1922,2514
    4. 48597,48598
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 33583
    1. in/on/at/with Rəfīdīm
    2. Refidim
    3. 844,6808
    4. 48599,48600
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 33584
    1. and there was no
    2. there
    3. 1922,511
    4. 48601,48602
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 33585
    1. water
    2. water
    3. 4274
    4. 48603
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 33586
    1. to drink
    2. drink
    3. 3570,7603
    4. 48604,48605
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 33587
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 48606,48607
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 33588

OET (OET-LV)and_ all_of _set_out the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_wilderness_of Şīn by_stages_of_their on the_mouth_of YHWH and_camped in/on/at/with_Rəfīdīm and_there_was_no water to_drink the_people.

OET (OET-RV)Then all the Israelis moved on from Siyn in the wilderness, travelling following Yahweh’s instructions. They camped at Refidim but there was no water for the people to drink.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EXO 17:1 ©