Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 28 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear EXO 28:1

 EXO 28:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַתָּה
    2. 55722,55723
    3. and you(ms)
    4. -
    5. S-C,Pp2ms
    6. and=you(ms)
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 38600
    1. הַקְרֵב
    2. 55724
    3. bring near
    4. -
    5. 7126
    6. V-Vhv2ms
    7. bring_near
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38601
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 55725,55726
    3. to yourself
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp2ms
    7. to,yourself
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38602
    1. אֶת
    2. 55727
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38603
    1. 55728
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 38604
    1. אַהֲרֹן
    2. 55729
    3. ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. O-Np
    7. Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38605
    1. אָחִי,ךָ
    2. 55730,55731
    3. your(ms) brother/kindred
    4. brother
    5. 251
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. your(ms)=brother/kindred
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38606
    1. וְ,אֶת
    2. 55732,55733
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38607
    1. 55734
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 38608
    1. בָּנָי,ו
    2. 55735,55736
    3. sons of his
    4. -
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. sons_of,his
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 38609
    1. אִתּ,וֹ
    2. 55737,55738
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. O-R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38610
    1. מִ,תּוֹךְ
    2. 55739,55740
    3. from among of
    4. among
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,among_of
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38611
    1. בְּנֵי
    2. 55741
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 38612
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 55742
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38613
    1. לְ,כַהֲנ,וֹ
    2. 55743,55744,55745
    3. he to serve as priest
    4. priests
    5. 3547
    6. VS-R,Vpc,Sp3ms
    7. he,to,serve_as_priest
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38614
    1. 55746
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 38615
    1. לִ,י
    2. 55747,55748
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 38616
    1. אַהֲרֹן
    2. 55749
    3. ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. O-Np
    7. Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38617
    1. נָדָב
    2. 55750
    3. Nādāⱱ
    4. Nadab
    5. 5070
    6. O-Np
    7. Nadab
    8. -
    9. Person=Nadab; Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38618
    1. וַ,אֲבִיהוּא
    2. 55751,55752
    3. and ʼAⱱīhūʼ
    4. Abihu
    5. 30
    6. O-C,Np
    7. and,Abihu
    8. -
    9. Person=Abihu; Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38619
    1. אֶלְעָזָר
    2. 55753
    3. ʼElˊāzār
    4. Eleazar
    5. 499
    6. O-Np
    7. Eleazar
    8. -
    9. Person=Eleazar; Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38620
    1. וְ,אִיתָמָר
    2. 55754,55755
    3. and ʼĪtāmār
    4. Ithamar
    5. 385
    6. O-C,Np
    7. and,Ithamar
    8. -
    9. Person=Ithamar; Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38621
    1. בְּנֵי
    2. 55756
    3. the sons of
    4. -
    5. O-Ncmpc
    6. the_sons_of
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 38622
    1. אַהֲרֹן
    2. 55757
    3. ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. O-Np
    7. of_Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38623
    1. 55758
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 38624

OET (OET-LV)and_you(ms) bring_near to_yourself DOM ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_DOM sons_of_his with_him/it from_among_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) he_to_serve_as_priest to_me ʼAhₐron Nādāⱱ and_ʼAⱱīhūʼ ʼElˊāzār and_ʼĪtāmār the_sons_of ʼAhₐron.

OET (OET-RV)Now, have your brother Aharon and his sons brought to you from among the Israelis. Aharon, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar will become my priests.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

וְ⁠אַתָּ֡ה

and=you(ms)

Here, you refers to Moses; in this case, it is used to highlight that he is the person who must do the next thing.

Note 2 topic: translate-kinship

אֶת־אַהֲרֹ֨ן אָחִ֜י⁠ךָ

DOM ʼAhₐron your(ms)=brother/kindred

Aaron is older than Moses. If your language uses a different term for the sibling relationship based on gender and age order, choose the appropriate one.

Note 3 topic: translate-names

נָדָ֧ב וַ⁠אֲבִיה֛וּא אֶלְעָזָ֥ר וְ⁠אִיתָמָ֖ר

Nādāⱱ and,Abihu ʼElˊāzār and,Ithamar

These are men’s names.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and you(ms)
    2. -
    3. 1987,611
    4. 55722,55723
    5. S-C,Pp2ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38600
    1. bring near
    2. -
    3. 6985
    4. 55724
    5. V-Vhv2ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38601
    1. to yourself
    2. -
    3. 369,1978
    4. 55725,55726
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38602
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 55727
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38603
    1. ʼAhₐron
    2. -
    3. 472
    4. 55729
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38605
    1. your(ms) brother/kindred
    2. brother
    3. 653,1978
    4. 55730,55731
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38606
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 55732,55733
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38607
    1. sons of his
    2. -
    3. 1043,1978
    4. 55735,55736
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38609
    1. with him/it
    2. -
    3. 347,1978
    4. 55737,55738
    5. O-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38610
    1. from among of
    2. among
    3. 4129,8360
    4. 55739,55740
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38611
    1. the people of
    2. -
    3. 1043
    4. 55741
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38612
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 3077
    4. 55742
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38613
    1. he to serve as priest
    2. priests
    3. 3705,3601,1978
    4. 55743,55744,55745
    5. VS-R,Vpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38614
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 55747,55748
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38616
    1. ʼAhₐron
    2. -
    3. 472
    4. 55749
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38617
    1. Nādāⱱ
    2. Nadab
    3. 5135
    4. 55750
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Nadab; Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38618
    1. and ʼAⱱīhūʼ
    2. Abihu
    3. 1987,62
    4. 55751,55752
    5. O-C,Np
    6. -
    7. Person=Abihu; Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38619
    1. ʼElˊāzār
    2. Eleazar
    3. 386
    4. 55753
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Eleazar; Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38620
    1. and ʼĪtāmār
    2. Ithamar
    3. 1987,273
    4. 55754,55755
    5. O-C,Np
    6. -
    7. Person=Ithamar; Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38621
    1. the sons of
    2. -
    3. 1043
    4. 55756
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38622
    1. ʼAhₐron
    2. -
    3. 472
    4. 55757
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38623

OET (OET-LV)and_you(ms) bring_near to_yourself DOM ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_DOM sons_of_his with_him/it from_among_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) he_to_serve_as_priest to_me ʼAhₐron Nādāⱱ and_ʼAⱱīhūʼ ʼElˊāzār and_ʼĪtāmār the_sons_of ʼAhₐron.

OET (OET-RV)Now, have your brother Aharon and his sons brought to you from among the Israelis. Aharon, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar will become my priests.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EXO 28:1 ©