Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 28:1

 EXO 28:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַתָּ֡ה
    2. 55722,55723
    3. and you(ms)
    4. -
    5. 1814,605
    6. -c,859 a
    7. and=you(ms)
    8. -
    9. -
    10. 38600
    1. הַקְרֵ֣ב
    2. 55724
    3. bring near
    4. -
    5. 6500
    6. -7126
    7. bring_near
    8. bring_near
    9. S-V-PP-O-PP-PP
    10. 38601
    1. אֵלֶי,ךָ֩
    2. 55725,55726
    3. to you
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to,you
    8. -
    9. S-V-PP-O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 38602
    1. אֶת
    2. 55727
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. S-V-PP-O-PP-PP/o=NpaNp/OmpNP
    10. 38603
    1. ־
    2. 55728
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 38604
    1. אַהֲרֹ֨ן
    2. 55729
    3. ʼAhₐron
    4. -
    5. 466
    6. -175
    7. ʼAhₐron
    8. Aaron
    9. S-V-PP-O-PP-PP/o=NpaNp/OmpNP/Np-Appos
    10. 38605
    1. אָחִ֜י,ךָ
    2. 55730,55731
    3. your(ms) brother/kindred
    4. brother
    5. 643,<<>>
    6. -251,
    7. your(ms)=brother/kindred
    8. -
    9. S-V-PP-O-PP-PP/o=NpaNp/OmpNP/Np-Appos/NPofNP
    10. 38606
    1. וְ,אֶת
    2. 55732,55733
    3. and DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. S-V-PP-O-PP-PP/o=NpaNp
    10. 38607
    1. ־
    2. 55734
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 38608
    1. בָּנָ֣י,ו
    2. 55735,55736
    3. sons his
    4. -
    5. 959,<<>>
    6. -1121 a,
    7. sons,his
    8. -
    9. S-V-PP-O-PP-PP/o=NpaNp/OmpNP/NpPp/NPofNP
    10. 38609
    1. אִתּ֔,וֹ
    2. 55737,55738
    3. with him/it
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -854,
    7. with=him/it
    8. -
    9. S-V-PP-O-PP-PP/o=NpaNp/OmpNP/NpPp/PrepNp
    10. 38610
    1. מִ,תּ֛וֹךְ
    2. 55739,55740
    3. from among
    4. among
    5. 3728,7817
    6. -m,8432
    7. from,among
    8. -
    9. S-V-PP-O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 38611
    1. בְּנֵ֥י
    2. 55741
    3. the people
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. sons_of
    8. the_people
    9. S-V-PP-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 38612
    1. יִשְׂרָאֵ֖ל
    2. 55742
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. of_Israel
    9. S-V-PP-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 38613
    1. לְ,כַהֲנ,וֹ
    2. 55743,55744,55745
    3. to serve aspriests they
    4. -
    5. 3430,3332,<<>>
    6. -l,3547,
    7. to,serve_~_aspriests,they
    8. -
    9. S-V-PP-O-PP-PP/pp=PrepCL/V-S-PP
    10. 38614
    1. ־
    2. 55746
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 38615
    1. לִ֑,י
    2. 55747,55748
    3. to me
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to=me
    8. -
    9. S-V-PP-O-PP-PP/pp=PrepCL/V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 38616
    1. אַהֲרֹ֕ן
    2. 55749
    3. ʼAhₐron
    4. -
    5. 466
    6. -175
    7. ʼAhₐron
    8. Aaron
    9. O2CL/o=2Np
    10. 38617
    1. נָדָ֧ב
    2. 55750
    3. Nādāⱱ
    4. -
    5. 4794
    6. -5070
    7. Nādāⱱ
    8. Nadab
    9. O2CL/o=2Np/Np-Appos/2Np/NpaNp
    10. 38618
    1. וַ,אֲבִיה֛וּא
    2. 55751,55752
    3. and ʼₐⱱīhūʼ
    4. -
    5. 1814,81
    6. -c,30
    7. and,Abihu
    8. -
    9. O2CL/o=2Np/Np-Appos/2Np/NpaNp
    10. 38619
    1. אֶלְעָזָ֥ר
    2. 55753
    3. ʼElˊāzār
    4. -
    5. 388
    6. -499
    7. ʼElˊāzār
    8. Eleazar
    9. O2CL/o=2Np/Np-Appos/2Np/NpaNp
    10. 38620
    1. וְ,אִיתָמָ֖ר
    2. 55754,55755
    3. and Ithamar
    4. Ithamar
    5. 1814,281
    6. -c,385
    7. and,Ithamar
    8. -
    9. O2CL/o=2Np/Np-Appos/2Np/NpaNp
    10. 38621
    1. בְּנֵ֥י
    2. 55756
    3. the sons
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. sons_of
    8. the_sons
    9. O2CL/o=2Np/Np-Appos/NPofNP
    10. 38622
    1. אַהֲרֹֽן
    2. 55757
    3. of ʼAhₐron
    4. -
    5. 466
    6. -175
    7. ʼAhₐron's
    8. of_Aaron
    9. O2CL/o=2Np/Np-Appos/NPofNP
    10. 38623
    1. ׃
    2. 55758
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 38624

OET (OET-LV)and_you(ms) bring_near to_you DOM ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_DOM sons_his with_him/it from_among the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to_serve_aspriests_they to_me ʼAhₐron Nādāⱱ and_ʼₐⱱīhūʼ ʼElˊāzār and_Ithamar the_sons of_ʼAhₐron.

OET (OET-RV)Now, have your brother Aharon and his sons brought to you from among the Israelis. Aharon, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar will become my priests.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

וְ⁠אַתָּ֡ה

and=you(ms)

Here, you refers to Moses; in this case, it is used to highlight that he is the person who must do the next thing.

Note 2 topic: translate-kinship

אַהֲרֹ֨ן אָחִ֜י⁠ךָ

ʼAhₐron your(ms)=brother/kindred

Aaron is older than Moses. If your language uses a different term for the sibling relationship based on gender and age order, choose the appropriate one.

Note 3 topic: translate-names

נָדָ֧ב וַ⁠אֲבִיה֛וּא אֶלְעָזָ֥ר וְ⁠אִיתָמָ֖ר

Nādāⱱ and,Abihu ʼElˊāzār and,Ithamar

These are men’s names.

TSN Tyndale Study Notes:

28:1-43 These glorious and beautiful (28:2) garments for Aaron were to distinguish him as a priest set apart (Hebrew qadash, “consecrated”) for [the Lord’s] service (28:3). The magnificence of these garments is in keeping with the grandeur of the Tabernacle, which functioned as a portable earthly palace for God. There would come a day when Jesus Christ, the true High Priest, would enter the Most Holy Place once for all, and the distinction between priests and people would fade away (Heb 10:11-22). Until that time, human mediators were needed to symbolize the wonderful thing that God was planning to do in the hearts, lives, and behaviors of those with whom he shared his presence.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and you(ms)
    2. -
    3. 1814,605
    4. 55722,55723
    5. -c,859 a
    6. -
    7. -
    8. 38600
    1. bring near
    2. -
    3. 6500
    4. 55724
    5. -7126
    6. bring_near
    7. -
    8. 38601
    1. to you
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 55725,55726
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 38602
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 55727
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 38603
    1. ʼAhₐron
    2. -
    3. 466
    4. 55729
    5. -175
    6. Aaron
    7. -
    8. 38605
    1. your(ms) brother/kindred
    2. brother
    3. 643,<<>>
    4. 55730,55731
    5. -251,
    6. -
    7. -
    8. 38606
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 55732,55733
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 38607
    1. sons his
    2. -
    3. 959,<<>>
    4. 55735,55736
    5. -1121 a,
    6. -
    7. -
    8. 38609
    1. with him/it
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 55737,55738
    5. -854,
    6. -
    7. -
    8. 38610
    1. from among
    2. among
    3. 3728,7817
    4. 55739,55740
    5. -m,8432
    6. -
    7. -
    8. 38611
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 55741
    5. -1121 a
    6. the_people
    7. -
    8. 38612
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 55742
    5. -3478
    6. of_Israel
    7. -
    8. 38613
    1. to serve aspriests they
    2. -
    3. 3430,3332,<<>>
    4. 55743,55744,55745
    5. -l,3547,
    6. -
    7. -
    8. 38614
    1. to me
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 55747,55748
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 38616
    1. ʼAhₐron
    2. -
    3. 466
    4. 55749
    5. -175
    6. Aaron
    7. -
    8. 38617
    1. Nādāⱱ
    2. -
    3. 4794
    4. 55750
    5. -5070
    6. Nadab
    7. -
    8. 38618
    1. and ʼₐⱱīhūʼ
    2. -
    3. 1814,81
    4. 55751,55752
    5. -c,30
    6. -
    7. -
    8. 38619
    1. ʼElˊāzār
    2. -
    3. 388
    4. 55753
    5. -499
    6. Eleazar
    7. -
    8. 38620
    1. and Ithamar
    2. Ithamar
    3. 1814,281
    4. 55754,55755
    5. -c,385
    6. -
    7. -
    8. 38621
    1. the sons
    2. -
    3. 959
    4. 55756
    5. -1121 a
    6. the_sons
    7. -
    8. 38622
    1. of ʼAhₐron
    2. -
    3. 466
    4. 55757
    5. -175
    6. of_Aaron
    7. -
    8. 38623

OET (OET-LV)and_you(ms) bring_near to_you DOM ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_DOM sons_his with_him/it from_among the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to_serve_aspriests_they to_me ʼAhₐron Nādāⱱ and_ʼₐⱱīhūʼ ʼElˊāzār and_Ithamar the_sons of_ʼAhₐron.

OET (OET-RV)Now, have your brother Aharon and his sons brought to you from among the Israelis. Aharon, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar will become my priests.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 28:1 ©