Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 33:1

 EXO 33:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְדַבֵּר
    2. 60191,60192
    3. and he/it spoke
    4. -
    5. 1696
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_spoke
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 41658
    1. יְהוָה
    2. 60193
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 41659
    1. אֶל
    2. 60194
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 41660
    1. 60195
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 41661
    1. מֹשֶׁה
    2. 60196
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 41662
    1. לֵךְ
    2. 60197
    3. go
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqv2ms
    7. go
    8. -
    9. -
    10. 41663
    1. עֲלֵה
    2. 60198
    3. go up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vqv2ms
    7. go_up
    8. -
    9. -
    10. 41664
    1. מִ,זֶּה
    2. 60199,60200
    3. from here
    4. -
    5. 2088
    6. S-R,Pdxms
    7. from,here
    8. -
    9. -
    10. 41665
    1. אַתָּה
    2. 60201
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 41666
    1. וְ,הָ,עָם
    2. 60202,60203,60204
    3. and the people
    4. people
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. and,the,people
    7. -
    8. -
    9. 41667
    1. אֲשֶׁר
    2. 60205
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 41668
    1. הֶעֱלִיתָ
    2. 60206
    3. you have brought up
    4. brought
    5. 5927
    6. V-Vhp2ms
    7. you_have_brought_up
    8. -
    9. -
    10. 41669
    1. מֵ,אֶרֶץ
    2. 60207,60208
    3. from land
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc
    7. from,land
    8. -
    9. -
    10. 41670
    1. מִצְרָיִם
    2. 60209
    3. of Miʦrayim/(Egypt)
    4. Egypt
    5. 4714
    6. S-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. -
    10. 41671
    1. אֶל
    2. 60210
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 41672
    1. 60211
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 41673
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 60212,60213
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 41674
    1. אֲשֶׁר
    2. 60214
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 41675
    1. נִשְׁבַּעְתִּי
    2. 60215
    3. I swore
    4. -
    5. 7650
    6. V-VNp1cs
    7. I_swore
    8. -
    9. -
    10. 41676
    1. לְ,אַבְרָהָם
    2. 60216,60217
    3. to ʼAⱱrāhām
    4. Abraham
    5. 85
    6. S-R,Np
    7. to,Abraham
    8. -
    9. -
    10. 41677
    1. לְ,יִצְחָק
    2. 60218,60219
    3. to Yiʦḩāq/(Isaac)
    4. -
    5. 3327
    6. S-R,Np
    7. to,Isaac
    8. -
    9. -
    10. 41678
    1. וּ,לְ,יַעֲקֹב
    2. 60220,60221,60222
    3. and to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. Yacob
    5. 3290
    6. S-C,R,Np
    7. and,to,Jacob
    8. -
    9. -
    10. 41679
    1. לֵ,אמֹר
    2. 60223,60224
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 41680
    1. לְ,זַרְעֲ,ךָ
    2. 60225,60226,60227
    3. to descendants your
    4. descendants
    5. 2233
    6. O-R,Ncmsc,Sp2ms
    7. to,descendants,your
    8. -
    9. -
    10. 41681
    1. אֶתְּנֶֽ,נָּה
    2. 60228,60229
    3. give it
    4. give
    5. 5414
    6. VO-Vqi1cs,Sp3fs
    7. give,it
    8. -
    9. -
    10. 41682
    1. 60230
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 41683

OET (OET-LV)and_he/it_spoke YHWH to Mosheh go go_up from_here you and_the_people which you_have_brought_up from_land of_Miʦrayim/(Egypt) to the_earth/land which I_swore to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to_say to_descendants_your give_it.

OET (OET-RV)Then Yahweh told Mosheh, “Go and pack up from here, you and the people that you brought out of Egypt. Go to the land which I promised to Abraham, to Yitshak, and to Yacob, when I told them that I’d give it to their descendants.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

לֵ⁠אמֹ֔ר לְ⁠זַרְעֲ⁠ךָ֖ אֶתְּנֶֽ⁠נָּה

to=say to,descendants,your give,it

The words which follow saying are a second-level quotation. It may be helpful to your readers to indicate this with second-level quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation within a quotation. However, you may want to translate this as an indirect quotation in order to reduce the layers of quotations in this passage. See UST.

TSN Tyndale Study Notes:

33:1-6 God would not lead the people up to Canaan as he had previously led them (see 33:3; but see also 33:14-17). Instead, he would send an angel (33:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it spoke
    2. -
    3. 1922,1564
    4. 60191,60192
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 41658
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 60193
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 41659
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 60194
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 41660
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4621
    4. 60196
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 41662
    1. go
    2. -
    3. 3131
    4. 60197
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 41663
    1. go up
    2. -
    3. 5713
    4. 60198
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 41664
    1. from here
    2. -
    3. 3875,1999
    4. 60199,60200
    5. S-R,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 41665
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 60201
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 41666
    1. and the people
    2. people
    3. 1922,1830,5620
    4. 60202,60203,60204
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 41667
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 60205
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 41668
    1. you have brought up
    2. brought
    3. 5713
    4. 60206
    5. V-Vhp2ms
    6. -
    7. -
    8. 41669
    1. from land
    2. -
    3. 3875,435
    4. 60207,60208
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 41670
    1. of Miʦrayim/(Egypt)
    2. Egypt
    3. 4018
    4. 60209
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 41671
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 60210
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 41672
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 60212,60213
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 41674
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 60214
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 41675
    1. I swore
    2. -
    3. 7470
    4. 60215
    5. V-VNp1cs
    6. -
    7. -
    8. 41676
    1. to ʼAⱱrāhām
    2. Abraham
    3. 3570,463
    4. 60216,60217
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 41677
    1. to Yiʦḩāq/(Isaac)
    2. -
    3. 3570,2951
    4. 60218,60219
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 41678
    1. and to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. Yacob
    3. 1922,3570,3057
    4. 60220,60221,60222
    5. S-C,R,Np
    6. -
    7. -
    8. 41679
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 60223,60224
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 41680
    1. to descendants your
    2. descendants
    3. 3570,2008
    4. 60225,60226,60227
    5. O-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 41681
    1. give it
    2. give
    3. 5055
    4. 60228,60229
    5. VO-Vqi1cs,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 41682

OET (OET-LV)and_he/it_spoke YHWH to Mosheh go go_up from_here you and_the_people which you_have_brought_up from_land of_Miʦrayim/(Egypt) to the_earth/land which I_swore to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to_say to_descendants_your give_it.

OET (OET-RV)Then Yahweh told Mosheh, “Go and pack up from here, you and the people that you brought out of Egypt. Go to the land which I promised to Abraham, to Yitshak, and to Yacob, when I told them that I’d give it to their descendants.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EXO 33:1 ©