Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 11:6

 EXO 11:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָֽיְתָ֛ה
    2. 44166,44167
    3. And there be
    4. there'll
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and,there_~_be
    8. -
    9. -
    10. 30472
    1. צְעָקָ֥ה
    2. 44168
    3. a cry
    4. -
    5. 6053
    6. -6818
    7. cry
    8. a_cry
    9. V-PP-S/s=NpRelp/NpAdjp
    10. 30473
    1. גְדֹלָ֖ה
    2. 44169
    3. great
    4. -
    5. 1374
    6. -1419 a
    7. great
    8. great
    9. V-PP-S/s=NpRelp/NpAdjp
    10. 30474
    1. בְּ,כָל
    2. 44170,44171
    3. in all
    4. -
    5. 821,3401
    6. -b,3605
    7. in=all
    8. -
    9. V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 30475
    1. ־
    2. 44172
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30476
    1. אֶ֣רֶץ
    2. 44173
    3. the land
    4. -
    5. 420
    6. -776
    7. earth/land
    8. the_land
    9. V-PP-S/pp=PrepNp/QuanNP/NPofNP
    10. 30477
    1. מִצְרָ֑יִם
    2. 44174
    3. of Miʦrayim
    4. -
    5. 3868
    6. -4714
    7. Miʦrayim/(Egypt)
    8. of_Egypt
    9. V-PP-S/pp=PrepNp/QuanNP/NPofNP
    10. 30478
    1. אֲשֶׁ֤ר
    2. 44175
    3. which
    4. which
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. V-PP-S/s=NpRelp/relCL
    10. 30479
    1. כָּמֹ֨,הוּ֙
    2. 44176,44177
    3. such as him
    4. -
    5. 3173,<<>>
    6. -3644,
    7. such_as,him
    8. -
    9. V-PP-S/s=NpRelp/relCL/CLaCL/PP-ADV-V/pp=PrepNp
    10. 30480
    1. לֹ֣א
    2. 44178
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. V-PP-S/s=NpRelp/relCL/CLaCL/PP-ADV-V
    10. 30481
    1. נִהְיָ֔תָה
    2. 44179
    3. it has occurred
    4. -
    5. 1764
    6. -1961
    7. there_~_been
    8. it_has_occurred
    9. V-PP-S/s=NpRelp/relCL/CLaCL/PP-ADV-V
    10. 30482
    1. וְ,כָמֹ֖,הוּ
    2. 44180,44181,44182
    3. and such as him
    4. -
    5. 1814,3173,<<>>
    6. -c,3644,
    7. and,such_as,him
    8. -
    9. V-PP-S/s=NpRelp/relCL/CLaCL/PP-ADV-V/pp=PrepNp
    10. 30483
    1. לֹ֥א
    2. 44183
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. V-PP-S/s=NpRelp/relCL/CLaCL/PP-ADV-V
    10. 30484
    1. תֹסִֽף
    2. 44184
    3. it will repeat
    4. -
    5. 3016
    6. -3254
    7. again
    8. it_will_repeat
    9. V-PP-S/s=NpRelp/relCL/CLaCL/PP-ADV-V
    10. 30485
    1. ׃
    2. 44185
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30486

OET (OET-LV)And_there_be a_cry great in_all the_land of_Miʦrayim which such_as_him not it_has_occurred and_such_as_him not it_will_repeat.

OET (OET-RV) Then there’ll be loud wailing right across Egypt which will be nothing anything that’s ever happened before, and nothing like it will ever happen again.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

אֲשֶׁ֤ר כָּמֹ֨⁠הוּ֙ לֹ֣א נִהְיָ֔תָה וְ⁠כָמֹ֖⁠הוּ לֹ֥א תֹסִֽף

which/who such_as,him not there_~_been and,such_as,him not again

This phrase uses the extremes of past and future to emphasize the concept of “never.” If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “such as has never been and never will be”

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-9 The final plague was the death of the firstborn sons. The Egyptians worshiped life. They gave so much attention to preparations for life after death because they wanted to ensure that it would be at least as good as their lives in Egypt. Death itself is in God’s hand. There is no underworld god who can ultimately defeat the God of life. Both life and death belong to the Lord.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And there be
    2. there'll
    3. 1814,1764
    4. 44166,44167
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 30472
    1. a cry
    2. -
    3. 6053
    4. 44168
    5. -6818
    6. a_cry
    7. -
    8. 30473
    1. great
    2. -
    3. 1374
    4. 44169
    5. -1419 a
    6. great
    7. -
    8. 30474
    1. in all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 44170,44171
    5. -b,3605
    6. -
    7. -
    8. 30475
    1. the land
    2. -
    3. 420
    4. 44173
    5. -776
    6. the_land
    7. -
    8. 30477
    1. of Miʦrayim
    2. -
    3. 3868
    4. 44174
    5. -4714
    6. of_Egypt
    7. -
    8. 30478
    1. which
    2. which
    3. 247
    4. 44175
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 30479
    1. such as him
    2. -
    3. 3173,<<>>
    4. 44176,44177
    5. -3644,
    6. -
    7. -
    8. 30480
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 44178
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 30481
    1. it has occurred
    2. -
    3. 1764
    4. 44179
    5. -1961
    6. it_has_occurred
    7. -
    8. 30482
    1. and such as him
    2. -
    3. 1814,3173,<<>>
    4. 44180,44181,44182
    5. -c,3644,
    6. -
    7. -
    8. 30483
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 44183
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 30484
    1. it will repeat
    2. -
    3. 3016
    4. 44184
    5. -3254
    6. it_will_repeat
    7. -
    8. 30485

OET (OET-LV)And_there_be a_cry great in_all the_land of_Miʦrayim which such_as_him not it_has_occurred and_such_as_him not it_will_repeat.

OET (OET-RV) Then there’ll be loud wailing right across Egypt which will be nothing anything that’s ever happened before, and nothing like it will ever happen again.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 11:6 ©