Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear EZE 13:15

 EZE 13:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כִלֵּיתִי
    2. 482694,482695
    3. And spend
    4. -
    5. 3615
    6. SV-C,Vpq1cs
    7. and,spend
    8. S
    9. -
    10. 338116
    1. אֶת
    2. 482696
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 338117
    1. 482697
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338118
    1. חֲמָתִ,י
    2. 482698,482699
    3. severe anger of my
    4. -
    5. 2534
    6. O-Ncfsc,Sp1cs
    7. wrath_of,my
    8. -
    9. -
    10. 338119
    1. בַּ,קִּיר
    2. 482700,482701
    3. in/on/at/with wall
    4. -
    5. 7023
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,wall
    8. -
    9. -
    10. 338120
    1. וּ,בַ,טָּחִים
    2. 482702,482703,482704
    3. and in/on/at/with smeared
    4. -
    5. SV-C,Rd,Vqrmpa
    6. and,in/on/at/with,smeared
    7. -
    8. -
    9. 338121
    1. אֹת,וֹ
    2. 482705,482706
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 338122
    1. תָּפֵל
    2. 482707
    3. whitewash
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. whitewash
    7. -
    8. -
    9. 338123
    1. וְ,אֹמַר
    2. 482708,482709
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqi1cs
    7. and,say
    8. -
    9. -
    10. 338124
    1. לָ,כֶם
    2. 482710,482711
    3. to/for you all
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 338125
    1. אֵין
    2. 482712
    3. +is not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. [is]_not
    8. -
    9. -
    10. 338126
    1. הַ,קִּיר
    2. 482713,482714
    3. the wall
    4. -
    5. 7023
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,wall
    8. -
    9. -
    10. 338127
    1. וְ,אֵין
    2. 482715,482716
    3. and neither
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,neither
    8. -
    9. -
    10. 338128
    1. הַ,טָּחִים
    2. 482717,482718
    3. the smeared
    4. -
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. the,smeared
    7. -
    8. -
    9. 338129
    1. אֹת,וֹ
    2. 482719,482720
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 338130
    1. 482721
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 338131

OET (OET-LV)And_spend DOM severe_anger_of_my in/on/at/with_wall and_in/on/at/with_smeared DOM_him/it whitewash and_say to/for_you_all is_not the_wall and_neither the_smeared DOM_him/it.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) I will annihilate in my fury

(Some words not found in UHB: and,spend DOM wrath_of,my in/on/at/with,wall and,in/on/at/with,smeared DOM=him/it whitewash and,say to/for=you_all not the,wall and,neither the,smeared DOM=him/it )

Alternate translation: “Because I am very angry, I will annihilate”

(Occurrence 0) whitewashed it

(Some words not found in UHB: and,spend DOM wrath_of,my in/on/at/with,wall and,in/on/at/with,smeared DOM=him/it whitewash and,say to/for=you_all not the,wall and,neither the,smeared DOM=him/it )

The word “whitewash” refers to a white liquid mixture or paint used to cover up impurities and make surfaces white. See how you translated this in [Ezekiel 13:10](../13/10.md).

TSN Tyndale Study Notes:

13:10-16 The people’s “righteousness” was a flimsy wall in danger of collapse. Rather than doing the hard work of constructing their wall properly by calling the people to repentance, the false prophets were content to give it a coat of whitewash by telling the people that peace would come to Jerusalem. This external touch-up made the wall appear more solid than it was. Its true weakness would be exposed by a heavy rainstorm. Water would flow into the unsealed cracks, wash away the mortar, and allow the stones to fall away. In this case, the storm would be the great flood of God’s anger, which would destroy the people’s pretense to righteousness and the false prophets who had encouraged it. Meanwhile, they would have no peace.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And spend
    2. -
    3. 1922,3487
    4. 482694,482695
    5. SV-C,Vpq1cs
    6. S
    7. -
    8. 338116
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 482696
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 338117
    1. severe anger of my
    2. -
    3. 2278
    4. 482698,482699
    5. O-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 338119
    1. in/on/at/with wall
    2. -
    3. 844,6536
    4. 482700,482701
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 338120
    1. and in/on/at/with smeared
    2. -
    3. 1922,844,2780
    4. 482702,482703,482704
    5. SV-C,Rd,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 338121
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 482705,482706
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 338122
    1. whitewash
    2. -
    3. 8068
    4. 482707
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 338123
    1. and say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 482708,482709
    5. SV-C,Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 338124
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3570
    4. 482710,482711
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 338125
    1. +is not
    2. -
    3. 511
    4. 482712
    5. P-Tn
    6. -
    7. -
    8. 338126
    1. the wall
    2. -
    3. 1830,6536
    4. 482713,482714
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 338127
    1. and neither
    2. -
    3. 1922,511
    4. 482715,482716
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 338128
    1. the smeared
    2. -
    3. 1830,2780
    4. 482717,482718
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 338129
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 482719,482720
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 338130

OET (OET-LV)And_spend DOM severe_anger_of_my in/on/at/with_wall and_in/on/at/with_smeared DOM_him/it whitewash and_say to/for_you_all is_not the_wall and_neither the_smeared DOM_him/it.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 13:15 ©