Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear EZE 13:15

 EZE 13:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כִלֵּיתִי
    2. 482694,482695
    3. And I will complete
    4. and
    5. 3615
    6. SV-C,Vpq1cs
    7. and,I_will_complete
    8. S
    9. -
    10. 338116
    1. אֶת
    2. 482696
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 338117
    1. 482697
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338118
    1. חֲמָתִ,י
    2. 482698,482699
    3. rage of my
    4. rage
    5. 2534
    6. O-Ncfsc,Sp1cs
    7. rage_of,my
    8. -
    9. -
    10. 338119
    1. בַּ,קִּיר
    2. 482700,482701
    3. on wall
    4. -
    5. 7023
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. on,wall
    8. -
    9. -
    10. 338120
    1. וּ,בַ,טָּחִים
    2. 482702,482703,482704
    3. and on who] plastered
    4. -
    5. SV-C,Rd,Vqrmpa
    6. and,on,who]_plastered
    7. -
    8. -
    9. 338121
    1. אֹת,וֹ
    2. 482705,482706
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 338122
    1. תָּפֵל
    2. 482707
    3. whitewash
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. whitewash
    7. -
    8. -
    9. 338123
    1. וְ,אֹמַר
    2. 482708,482709
    3. and I will say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqi1cs
    7. and,I_will_say
    8. -
    9. -
    10. 338124
    1. לָ,כֶם
    2. 482710,482711
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. -
    9. 338125
    1. אֵין
    2. 482712
    3. +is not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. [is]_not
    8. -
    9. -
    10. 338126
    1. הַ,קִּיר
    2. 482713,482714
    3. the wall
    4. -
    5. 7023
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,wall
    8. -
    9. -
    10. 338127
    1. וְ,אֵין
    2. 482715,482716
    3. and +are not
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and_[are],not
    8. -
    9. -
    10. 338128
    1. הַ,טָּחִים
    2. 482717,482718
    3. those who plastered
    4. those
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. [those,who]_plastered
    7. -
    8. -
    9. 338129
    1. אֹת,וֹ
    2. 482719,482720
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 338130
    1. 482721
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 338131

OET (OET-LV)And_I_will_complete DOM rage_of_my on_wall and_on_who]_plastered DOM_him/it whitewash and_I_will_say to/for_you(pl) is_not the_wall and_are_not those_who_plastered DOM_him/it.

OET (OET-RV)In my rage I’ll annihilate the wall and those who whitewashed it. I’ll tell you, “The wall doesn’t exist anymore, nor do the people who whitewashed it—

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) I will annihilate in my fury

(Some words not found in UHB: and,I_will_complete DOM rage_of,my on,wall and,on,who]_plastered DOM=him/it whitewash and,I_will_say to/for=you(pl) not the,wall and_[are],not [those,who]_plastered DOM=him/it )

Alternate translation: “Because I am very angry, I will annihilate”

(Occurrence 0) whitewashed it

(Some words not found in UHB: and,I_will_complete DOM rage_of,my on,wall and,on,who]_plastered DOM=him/it whitewash and,I_will_say to/for=you(pl) not the,wall and_[are],not [those,who]_plastered DOM=him/it )

The word “whitewash” refers to a white liquid mixture or paint used to cover up impurities and make surfaces white. See how you translated this in [Ezekiel 13:10](../13/10.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I will complete
    2. and
    3. 1987,3619
    4. 482694,482695
    5. SV-C,Vpq1cs
    6. S
    7. -
    8. 338116
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 482696
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 338117
    1. rage of my
    2. rage
    3. 2349,1978
    4. 482698,482699
    5. O-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 338119
    1. on wall
    2. -
    3. 846,6807
    4. 482700,482701
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 338120
    1. and on who] plastered
    2. -
    3. 1987,846,2871
    4. 482702,482703,482704
    5. SV-C,Rd,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 338121
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 347,1978
    4. 482705,482706
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 338122
    1. whitewash
    2. -
    3. 8381
    4. 482707
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 338123
    1. and I will say
    2. -
    3. 1987,683
    4. 482708,482709
    5. SV-C,Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 338124
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 482710,482711
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 338125
    1. +is not
    2. -
    3. 500
    4. 482712
    5. P-Tn
    6. -
    7. -
    8. 338126
    1. the wall
    2. -
    3. 1893,6807
    4. 482713,482714
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 338127
    1. and +are not
    2. -
    3. 1987,500
    4. 482715,482716
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 338128
    1. those who plastered
    2. those
    3. 1893,2871
    4. 482717,482718
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 338129
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 347,1978
    4. 482719,482720
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 338130

OET (OET-LV)And_I_will_complete DOM rage_of_my on_wall and_on_who]_plastered DOM_him/it whitewash and_I_will_say to/for_you(pl) is_not the_wall and_are_not those_who_plastered DOM_him/it.

OET (OET-RV)In my rage I’ll annihilate the wall and those who whitewashed it. I’ll tell you, “The wall doesn’t exist anymore, nor do the people who whitewashed it—

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 13:15 ©