Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
OET (OET-LV) And_be hand_of_my against the_prophets the_ worthlessness _see_visions and_the_utter_ falsehood _divinations in/on/at/with_council_of people_of_my not they_will_be and_in/on/at/with_register_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_will_be_written_down and_near/to the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_will_go and_know if/because_that I my_master YHWH.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) My hand will be against the prophets
(Some words not found in UHB: and,be hand_of,my to/near the,prophets the,see_~_visions false and,the,utter_~_divinations lying in/on/at/with,council_of people_of,my not be and,in/on/at/with,register_of house_of Yisrael not enrolled and=near/to land_of Yisrael not they_went and,know that/for/because/then/when I my=master GOD )
Here the word “hand” represents Yahweh’s power. That his hand will be against them is a metaphor that means that he will punish them with his power. Alternate translation: “I will punish the prophets” (See also: figs-metaphor)
(Occurrence 0) They will not be in the assembly of my people
(Some words not found in UHB: and,be hand_of,my to/near the,prophets the,see_~_visions false and,the,utter_~_divinations lying in/on/at/with,council_of people_of,my not be and,in/on/at/with,register_of house_of Yisrael not enrolled and=near/to land_of Yisrael not they_went and,know that/for/because/then/when I my=master GOD )
This means that Yahweh will not consider these false prophets to be part of the people of Israel.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) or enrolled in the record of the house of Israel
(Some words not found in UHB: and,be hand_of,my to/near the,prophets the,see_~_visions false and,the,utter_~_divinations lying in/on/at/with,council_of people_of,my not be and,in/on/at/with,register_of house_of Yisrael not enrolled and=near/to land_of Yisrael not they_went and,know that/for/because/then/when I my=master GOD )
This probably refers to an official record of the citizens of Israel. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “nor will anyone enroll their names in the record of the house of Israel”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Israel
(Some words not found in UHB: and,be hand_of,my to/near the,prophets the,see_~_visions false and,the,utter_~_divinations lying in/on/at/with,council_of people_of,my not be and,in/on/at/with,register_of house_of Yisrael not enrolled and=near/to land_of Yisrael not they_went and,know that/for/because/then/when I my=master GOD )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). Alternate translation: “the Israelite people group”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) know that I am the Lord Yahweh
(Some words not found in UHB: and,be hand_of,my to/near the,prophets the,see_~_visions false and,the,utter_~_divinations lying in/on/at/with,council_of people_of,my not be and,in/on/at/with,register_of house_of Yisrael not enrolled and=near/to land_of Yisrael not they_went and,know that/for/because/then/when I my=master GOD )
When Yahweh says that people will know that he is Yahweh, he is implying that they will know that he is the one true God who has supreme authority and power. See how you translated this in [Ezekiel 6:7](../06/07.md). Alternate translation: “understand that I am the Lord Yahweh, the one true God” or “realize that I, the Lord Yahweh, have supreme power and authority”
13:8-9 The false prophets’ desire for personal safety would be counterproductive. They would be banished from the community and would never again set foot in their own land.
OET (OET-LV) And_be hand_of_my against the_prophets the_ worthlessness _see_visions and_the_utter_ falsehood _divinations in/on/at/with_council_of people_of_my not they_will_be and_in/on/at/with_register_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_will_be_written_down and_near/to the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_will_go and_know if/because_that I my_master YHWH.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.