Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear EZE 13:16

 EZE 13:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. נְבִיאֵי
    2. 482722
    3. The prophets of
    4. Israeli
    5. 5030
    6. P-Ncmpc
    7. the_prophets_of
    8. S
    9. -
    10. 338132
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 482723
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. That's
    5. 3478
    6. P-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 338133
    1. הַֽ,נִבְּאִים
    2. 482724,482725
    3. who prophesied
    4. -
    5. 5012
    6. PV-Td,VNrmpa
    7. [who],prophesied
    8. -
    9. -
    10. 338134
    1. 482726
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 338135
    1. אֶל
    2. 482727
    3. concerning
    4. -
    5. 413
    6. P-R
    7. concerning
    8. -
    9. -
    10. 338136
    1. 482728
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338137
    1. יְרוּשָׁלִַם
    2. 482729
    3. Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. Yerushalem
    5. 3389
    6. P-Np
    7. Jerusalem
    8. -
    9. -
    10. 338138
    1. וְ,הַ,חֹזִים
    2. 482730,482731,482732
    3. and who saw
    4. But
    5. 2374
    6. PV-C,Td,Vqrmpa
    7. and,[who],saw
    8. -
    9. -
    10. 338139
    1. לָ,הּ
    2. 482733,482734
    3. to/for her/it
    4. -
    5. P-R,Sp3fs
    6. to/for=her/it
    7. -
    8. -
    9. 338140
    1. חֲזוֹן
    2. 482735
    3. a vision of
    4. visions
    5. 2377
    6. O-Ncmsc
    7. a_vision_of
    8. -
    9. -
    10. 338141
    1. שָׁלֹם
    2. 482736
    3. peace
    4. -
    5. 7965
    6. O-Ncmsa
    7. peace
    8. -
    9. -
    10. 338142
    1. וְ,אֵין
    2. 482737,482738
    3. and there +was not
    4. there isn't
    5. 369
    6. P-C,Tn
    7. and,there_[was]_not
    8. -
    9. -
    10. 338143
    1. שָׁלֹם
    2. 482739
    3. peace
    4. -
    5. 7965
    6. S-Ncmsa
    7. peace
    8. -
    9. -
    10. 338144
    1. נְאֻם
    2. 482740
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. -
    10. 338145
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 482741,482742
    3. my master
    4. master
    5. 136
    6. P-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 338146
    1. יְהֹוִה
    2. 482743
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3069
    6. P-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 338147
    1. 482744
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 338148
    1. 482745
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 338149

OET (OET-LV)The_prophets_of Yisrāʼēl/(Israel) who_prophesied[fn] concerning Yərūshālam/(Jerusalem) and_who_saw to/for_her/it a_vision_of peace and_there_was_not peace the_utterance_of my_master YHWH.


13:16 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)those Israeli prophets who prophesied about Yerushalem and had visions of peace for it. But there isn’t any peace! That’s the master Yahweh’s declaration.” ’

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the prophets of Israel who prophesied about Jerusalem and who had visions of peace for her

(Some words not found in UHB: prophets_of Yisrael [who],prophesied to/towards Yerushalayim and,[who],saw to/for=her/it visions_of peace and,there_[was]_not peace declares_of my=master GOD )

This phrase defines who “the people who whitewashed it” are.

(Occurrence 0) visions of peace for her

(Some words not found in UHB: prophets_of Yisrael [who],prophesied to/towards Yerushalayim and,[who],saw to/for=her/it visions_of peace and,there_[was]_not peace declares_of my=master GOD )

The word “her” refers to Jerusalem.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The prophets of
    2. Israeli
    3. 5109
    4. 482722
    5. P-Ncmpc
    6. S
    7. -
    8. 338132
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. That's
    3. 3077
    4. 482723
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 338133
    1. who prophesied
    2. -
    3. 1893,5116
    4. 482724,482725
    5. PV-Td,VNrmpa
    6. -
    7. -
    8. 338134
    1. concerning
    2. -
    3. 369
    4. 482727
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 338136
    1. Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. Yerushalem
    3. 2998
    4. 482729
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 338138
    1. and who saw
    2. But
    3. 1987,1893,2681
    4. 482730,482731,482732
    5. PV-C,Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 338139
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 482733,482734
    5. P-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 338140
    1. a vision of
    2. visions
    3. 2537
    4. 482735
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 338141
    1. peace
    2. -
    3. 7831
    4. 482736
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 338142
    1. and there +was not
    2. there isn't
    3. 1987,500
    4. 482737,482738
    5. P-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 338143
    1. peace
    2. -
    3. 7831
    4. 482739
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 338144
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4879
    4. 482740
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 338145
    1. my master
    2. master
    3. 112,1978
    4. 482741,482742
    5. P-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 338146
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 2899
    4. 482743
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 338147

OET (OET-LV)The_prophets_of Yisrāʼēl/(Israel) who_prophesied[fn] concerning Yərūshālam/(Jerusalem) and_who_saw to/for_her/it a_vision_of peace and_there_was_not peace the_utterance_of my_master YHWH.


13:16 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)those Israeli prophets who prophesied about Yerushalem and had visions of peace for it. But there isn’t any peace! That’s the master Yahweh’s declaration.” ’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 13:16 ©