Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23
OET (OET-LV) for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH see_I am_against magic_bands_of_your_all’s which you_all are_hunting there DOM the_people like_birds and_tear DOM_them from_under arms_of_your_all’s and_go_free DOM the_people whom you_all are_hunting DOM persons like_birds.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the magic charms that you have used to ensnare the people’s lives as if they were birds
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD behold,I to/towards magic_bands_of,your_all's which/who you_all hunt there DOM the,people like,birds and,tear DOM=them from=under arms_of,your_all's and,go_free DOM the,people which/who you_all hunt DOM lives like,birds )
Yahweh speaks of these women using their magic charms to deceive people as if the people were birds that the women trapped with those charms.
(Occurrence 0) charms
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD behold,I to/towards magic_bands_of,your_all's which/who you_all hunt there DOM the,people like,birds and,tear DOM=them from=under arms_of,your_all's and,go_free DOM the,people which/who you_all hunt DOM lives like,birds )
objects believed to have magical powers
(Occurrence 0) to ensnare
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD behold,I to/towards magic_bands_of,your_all's which/who you_all hunt there DOM the,people like,birds and,tear DOM=them from=under arms_of,your_all's and,go_free DOM the,people which/who you_all hunt DOM lives like,birds )
Alternate translation: “to trap” “to catch in a snare”
(Occurrence 0) tear them from your arms
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD behold,I to/towards magic_bands_of,your_all's which/who you_all hunt there DOM the,people like,birds and,tear DOM=them from=under arms_of,your_all's and,go_free DOM the,people which/who you_all hunt DOM lives like,birds )
Alternate translation: “tear the charms from your arms”
13:20-23 The false women prophets did not define who qualified for life or death in the way that God did, so their ministry discouraged the righteous by making them feel that their obedience was in vain. It also encouraged the wicked to believe that they could continue in their sins without penalty. The result of this misdirection was to ensnare both the righteous and the wicked, giving both groups false ideas about God.
OET (OET-LV) for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH see_I am_against magic_bands_of_your_all’s which you_all are_hunting there DOM the_people like_birds and_tear DOM_them from_under arms_of_your_all’s and_go_free DOM the_people whom you_all are_hunting DOM persons like_birds.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.