Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23
OET (OET-LV) And_say thus he_says my_master YHWH woe to_sew bands on all_of the_joints_of hand_of_my and_make the_veils on the_head_of every_of stature in_order_to_ensnare persons the_lives will_you_all_hunt of_people_of_my and_lives for_yourselves will_you_all_preserve_alive.
(Occurrence 0) sew magic charms onto every part of their hand
(Some words not found in UHB: and,say thus he/it_had_said my=master GOD woe to,sew magic_bands on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every wrists_of hand_of,my and,make the,veils on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head all/each/any/every height in_order_to,ensnare lives the,lives ensnare of,people_of,my and,lives for,yourselves preserve )
This means that they sew magic charms together and then attach them to their hands, not that they sew them directly onto their hands.
(Occurrence 0) charms
(Some words not found in UHB: and,say thus he/it_had_said my=master GOD woe to,sew magic_bands on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every wrists_of hand_of,my and,make the,veils on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head all/each/any/every height in_order_to,ensnare lives the,lives ensnare of,people_of,my and,lives for,yourselves preserve )
objects believed to have magical powers.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) used to hunt down people
(Some words not found in UHB: and,say thus he/it_had_said my=master GOD woe to,sew magic_bands on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every wrists_of hand_of,my and,make the,veils on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head all/each/any/every height in_order_to,ensnare lives the,lives ensnare of,people_of,my and,lives for,yourselves preserve )
Yahweh speaks of these women using beauty, mystery, and lies to deceive people as if the people were animals that the women hunted down and trapped with their charms. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that they use to hunt down people” (See also: figs-activepassive)
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) make veils for their heads of every size
(Some words not found in UHB: and,say thus he/it_had_said my=master GOD woe to,sew magic_bands on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every wrists_of hand_of,my and,make the,veils on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head all/each/any/every height in_order_to,ensnare lives the,lives ensnare of,people_of,my and,lives for,yourselves preserve )
This means that they make veils to put on the heads of people of different height. Alternate translation: “make veils for the heads of women of every stature”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Will you hunt down my people but save your own lives?
(Some words not found in UHB: and,say thus he/it_had_said my=master GOD woe to,sew magic_bands on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every wrists_of hand_of,my and,make the,veils on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head all/each/any/every height in_order_to,ensnare lives the,lives ensnare of,people_of,my and,lives for,yourselves preserve )
Yahweh asks this as a leading question to rebuke the women who do these things. The implicit answer is, “no.” Alternate translation: “Do not think that you will be able to save your own lives after you have hunted down my people!”
13:17-19 Like the false male prophets (13:1-16), some women prophets proclaimed words that came only from their own imaginations. The false male prophets had been using conventional forms of prophecy, but the women used magical techniques involving charms and veils. Motivated by personal gain (a few handfuls of barley or a piece of bread), they promised life and death (cp. 3:17-21; 33:1-9), but to the wrong people.
OET (OET-LV) And_say thus he_says my_master YHWH woe to_sew bands on all_of the_joints_of hand_of_my and_make the_veils on the_head_of every_of stature in_order_to_ensnare persons the_lives will_you_all_hunt of_people_of_my and_lives for_yourselves will_you_all_preserve_alive.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.