Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23

OET interlinear EZE 13:18

 EZE 13:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 482769,482770
    3. And you will say
    4. but then
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,you_will_say
    8. S
    9. -
    10. 338165
    1. כֹּה
    2. 482771
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 338166
    1. 482772
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338167
    1. אָמַר
    2. 482773
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 338168
    1. 482774
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 338169
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 482775,482776
    3. my master
    4. master Yahweh
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 338170
    1. יְהוִה
    2. 482777
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 338171
    1. הוֹי
    2. 482778
    3. woe
    4. -
    5. 1945
    6. S-Tj
    7. woe!
    8. -
    9. -
    10. 338172
    1. לִ,מְתַפְּרוֹת
    2. 482779,482780
    3. to women who sew
    4. -
    5. 8609
    6. PV-R,Vprfpa
    7. to,[women_who]_sew
    8. -
    9. -
    10. 338173
    1. כְּסָתוֹת
    2. 482781
    3. bands
    4. -
    5. 3704
    6. O-Ncfpa
    7. bands
    8. -
    9. -
    10. 338174
    1. עַל
    2. 482782
    3. on
    4. -
    5. P-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 338175
    1. 482783
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 338176
    1. כָּל
    2. 482784
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. P-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 338177
    1. 482785
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338178
    1. אַצִּילֵי
    2. 482786
    3. the joints of
    4. -
    5. 679
    6. P-Ncfpc
    7. the_joints_of
    8. -
    9. -
    10. 338179
    1. יָדַ,י
    2. 482787,482788
    3. my hands of of
    4. hands
    5. 3027
    6. P-Ncbdc,Sp1cs
    7. my_hands_of,of
    8. -
    9. -
    10. 338180
    1. וְ,עֹשׂוֹת
    2. 482789,482790
    3. and women who make
    4. -
    5. PV-C,Vqrfpa
    6. and,[women_who]_make
    7. -
    8. -
    9. 338181
    1. הַ,מִּסְפָּחוֹת
    2. 482791,482792
    3. the long veils
    4. -
    5. 4555
    6. O-Td,Ncfpa
    7. the_long,veils
    8. -
    9. -
    10. 338182
    1. עַל
    2. 482793
    3. on
    4. -
    5. P-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 338183
    1. 482794
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338184
    1. רֹאשׁ
    2. 482795
    3. +the head of
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. [the]_head_of
    7. -
    8. -
    9. 338185
    1. כָּל
    2. 482796
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. P-Ncmsc
    7. of_every_of
    8. -
    9. -
    10. 338186
    1. 482797
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338187
    1. קוֹמָה
    2. 482798
    3. stature
    4. -
    5. 6967
    6. P-Ncfsa
    7. stature
    8. -
    9. -
    10. 338188
    1. לְ,צוֹדֵד
    2. 482799,482800
    3. to hunt
    4. -
    5. PV-R,Voc
    6. to,hunt
    7. -
    8. -
    9. 338189
    1. נְפָשׁוֹת
    2. 482801
    3. persons
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbpa
    7. persons
    8. -
    9. -
    10. 338190
    1. הַ,נְּפָשׁוֹת
    2. 482802,482803
    3. persons
    4. -
    5. 5315
    6. SO-Td,Ncbpa
    7. ?,persons
    8. -
    9. -
    10. 338191
    1. תְּצוֹדֵדְנָה
    2. 482804
    3. will you(pl) hunt
    4. -
    5. V-Voi2fp
    6. will_you(pl)_hunt
    7. -
    8. -
    9. 338192
    1. לְ,עַמִּ,י
    2. 482805,482806,482807
    3. of my of people
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. of,my_of,people
    7. -
    8. -
    9. 338193
    1. וּ,נְפָשׁוֹת
    2. 482808,482809
    3. and persons
    4. -
    5. 5315
    6. SO-C,Ncbpa
    7. and,persons
    8. -
    9. -
    10. 338194
    1. לָ,כֶנָה
    2. 482810,482811
    3. of yourselves
    4. -
    5. S-R,Sp2fp
    6. of,yourselves
    7. -
    8. -
    9. 338195
    1. תְחַיֶּֽינָה
    2. 482812
    3. will you(pl) preserve alive
    4. -
    5. 2421
    6. V-Vpi2fp
    7. will_you(pl)_preserve_alive?
    8. -
    9. -
    10. 338196
    1. 482813
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 338197

OET (OET-LV)And_you_will_say thus he_says my_master YHWH woe to_women_who_sew bands on all_of the_joints_of my_hands_of_of and_women_who_make the_long_veils on the_head_of every_of stature to_hunt persons persons will_you(pl)_hunt of_my_of_people and_persons of_yourselves will_you(pl)_preserve_alive.

OET (OET-RV)Tell them that the master Yahweh says this: ‘The women won’t end well who sew magic charms onto every part of their hands, and make headbands for people of every walk of life that are used to deceive people and hunt them down. Do you people really think you can get away with hunting down my people, but then save your own lives?

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) sew magic charms onto every part of their hand

(Some words not found in UHB: and,you_will_say thus he/it_had_said my=master GOD woe to,[women_who]_sew magic_bands on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every wrists_of my_hands_of,of and,[women_who]_make the_long,veils on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head all/each/any/every height to,hunt lives ?,persons ensnare of,my_of,people and,persons of,yourselves preserve )

This means that they sew magic charms together and then attach them to their hands, not that they sew them directly onto their hands.

(Occurrence 0) charms

(Some words not found in UHB: and,you_will_say thus he/it_had_said my=master GOD woe to,[women_who]_sew magic_bands on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every wrists_of my_hands_of,of and,[women_who]_make the_long,veils on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head all/each/any/every height to,hunt lives ?,persons ensnare of,my_of,people and,persons of,yourselves preserve )

objects believed to have magical powers.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) used to hunt down people

(Some words not found in UHB: and,you_will_say thus he/it_had_said my=master GOD woe to,[women_who]_sew magic_bands on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every wrists_of my_hands_of,of and,[women_who]_make the_long,veils on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head all/each/any/every height to,hunt lives ?,persons ensnare of,my_of,people and,persons of,yourselves preserve )

Yahweh speaks of these women using beauty, mystery, and lies to deceive people as if the people were animals that the women hunted down and trapped with their charms. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that they use to hunt down people” (See also: figs-activepassive)

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) make veils for their heads of every size

(Some words not found in UHB: and,you_will_say thus he/it_had_said my=master GOD woe to,[women_who]_sew magic_bands on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every wrists_of my_hands_of,of and,[women_who]_make the_long,veils on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head all/each/any/every height to,hunt lives ?,persons ensnare of,my_of,people and,persons of,yourselves preserve )

This means that they make veils to put on the heads of people of different height. Alternate translation: “make veils for the heads of women of every stature”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Will you hunt down my people but save your own lives?

(Some words not found in UHB: and,you_will_say thus he/it_had_said my=master GOD woe to,[women_who]_sew magic_bands on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every wrists_of my_hands_of,of and,[women_who]_make the_long,veils on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head all/each/any/every height to,hunt lives ?,persons ensnare of,my_of,people and,persons of,yourselves preserve )

Yahweh asks this as a leading question to rebuke the women who do these things. The implicit answer is, “no.” Alternate translation: “Do not think that you will be able to save your own lives after you have hunted down my people!”

TSN Tyndale Study Notes:

13:17-19 Like the false male prophets (13:1-16), some women prophets proclaimed words that came only from their own imaginations. The false male prophets had been using conventional forms of prophecy, but the women used magical techniques involving charms and veils. Motivated by personal gain (a few handfuls of barley or a piece of bread), they promised life and death (cp. 3:17-21; 33:1-9), but to the wrong people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you will say
    2. but then
    3. 1987,683
    4. 482769,482770
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. -
    8. 338165
    1. thus
    2. -
    3. 3667
    4. 482771
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 338166
    1. he says
    2. -
    3. 683
    4. 482773
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 338168
    1. my master
    2. master Yahweh
    3. 112,1978
    4. 482775,482776
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 338170
    1. YHWH
    2. -
    3. 2899
    4. 482777
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 338171
    1. woe
    2. -
    3. 1970
    4. 482778
    5. S-Tj
    6. -
    7. -
    8. 338172
    1. to women who sew
    2. -
    3. 3705,8383
    4. 482779,482780
    5. PV-R,Vprfpa
    6. -
    7. -
    8. 338173
    1. bands
    2. -
    3. 3542
    4. 482781
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 338174
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 482782
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 338175
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 482784
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 338177
    1. the joints of
    2. -
    3. 550
    4. 482786
    5. P-Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 338179
    1. my hands of of
    2. hands
    3. 3204,1978
    4. 482787,482788
    5. P-Ncbdc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 338180
    1. and women who make
    2. -
    3. 1987,6035
    4. 482789,482790
    5. PV-C,Vqrfpa
    6. -
    7. -
    8. 338181
    1. the long veils
    2. -
    3. 1893,4150
    4. 482791,482792
    5. O-Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 338182
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 482793
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 338183
    1. +the head of
    2. -
    3. 7356
    4. 482795
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 338185
    1. every of
    2. -
    3. 3671
    4. 482796
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 338186
    1. stature
    2. -
    3. 7030
    4. 482798
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 338188
    1. to hunt
    2. -
    3. 3705,6720
    4. 482799,482800
    5. PV-R,Voc
    6. -
    7. -
    8. 338189
    1. persons
    2. -
    3. 5059
    4. 482801
    5. O-Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 338190
    1. persons
    2. -
    3. 1893,5059
    4. 482802,482803
    5. SO-Td,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 338191
    1. will you(pl) hunt
    2. -
    3. 6720
    4. 482804
    5. V-Voi2fp
    6. -
    7. -
    8. 338192
    1. of my of people
    2. -
    3. 3705,5847,1978
    4. 482805,482806,482807
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 338193
    1. and persons
    2. -
    3. 1987,5059
    4. 482808,482809
    5. SO-C,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 338194
    1. of yourselves
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 482810,482811
    5. S-R,Sp2fp
    6. -
    7. -
    8. 338195
    1. will you(pl) preserve alive
    2. -
    3. 2545
    4. 482812
    5. V-Vpi2fp
    6. -
    7. -
    8. 338196

OET (OET-LV)And_you_will_say thus he_says my_master YHWH woe to_women_who_sew bands on all_of the_joints_of my_hands_of_of and_women_who_make the_long_veils on the_head_of every_of stature to_hunt persons persons will_you(pl)_hunt of_my_of_people and_persons of_yourselves will_you(pl)_preserve_alive.

OET (OET-RV)Tell them that the master Yahweh says this: ‘The women won’t end well who sew magic charms onto every part of their hands, and make headbands for people of every walk of life that are used to deceive people and hunt them down. Do you people really think you can get away with hunting down my people, but then save your own lives?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 13:18 ©