Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_prophets of_Yisrāʼēl/(Israel) the_prophesied[fn] concerning Yərūshālayim/(Jerusalem) and_the_saw to/for_her/it a_vision of_peace and_there_was_no peace the_utterance my_master YHWH.
13:16 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB נְבִיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הַֽנִבְּאִים֙ אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וְהַחֹזִ֥ים לָ֖הּ חֲז֣וֹן שָׁלֹ֑ם וְאֵ֣ין שָׁלֹ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃פ ‡
(nəⱱīʼēy yisrāʼēl hanibʼīm ʼel-yərūshālaim vəhaḩozim lāh ḩₐzōn shālom vəʼēyn shālom nəʼum ʼₐdonāy yəhovih.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX προφῆται τοῦ Ἰσραὴλ, οἱ προφητεύοντες ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ, καὶ οἱ ὁρῶντες αὐτῇ εἰρήνην, καὶ οὐκ ἔστιν εἰρήνη, λέγει Κύριος.
(profaʸtai tou Israaʸl, hoi profaʸteuontes epi Hierousalaʸm, kai hoi horōntes autaʸ eiraʸnaʸn, kai ouk estin eiraʸnaʸ, legei Kurios. )
BrTr even the prophets of Israel, who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord.
ULT the prophets of Israel who prophesied about Jerusalem and who had visions of peace for her. But there is no peace!—this is the Lord Yahweh’s declaration.” ’
UST Those are the prophets who prophesied that things would go well for the people in Jerusalem, when things would not go well for them.’
BSB those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw a vision of peace for her when there was no peace, declares the Lord GOD.’
OEB the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem and see visions of peace for her when there is no peace," is the orade of Jehovah.’
WEBBE to wit, the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace,’ ” says the Lord GOD.’ ”
WMBB (Same as above)
NET those prophets of Israel who would prophesy about Jerusalem and would see visions of peace for it, when there was no peace,” declares the sovereign Lord.’
LSV [These]—the prophets of Israel, who are prophesying concerning Jerusalem,
And who are seeing a vision of peace for her,
And there is no peace,
A declaration of Lord YHWH.
FBV those ‘prophets’ of Israel who prophesied to Jerusalem and claimed to have seen a vision of peace for her when there wasn't going to be any peace, declares the Lord God.
T4T Those are the prophets who prophesied that things would go well for the people in Jerusalem, when things would not go well for them.
LEB that is, the prophets of Israel, the ones prophesying concerning Jerusalem and the ones seeing visions of peace, and there is not peace!’ ” ” declares[fn] the Lord Yahweh.
13:16 Literally “declaration of”
BBE Even the prophets of Israel who say words to Jerusalem, who see visions of peace for her when there is no peace, says the Lord.
Moff No Moff EZE book available
JPS to wit, the prophets of Israel that prophesy concerning Jerusalem, and that see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD.
ASV to wit, the prophets of Israel that prophesy concerning Jerusalem, and that see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord Jehovah.
DRA Even the prophets of Israel that prophesy to Jerusalem, and that see visions of peace for her: and there is no peace, saith the Lord God.
YLT The prophets of Israel who are prophesying concerning Jerusalem, And who are seeing for her a vision of peace, And there is no peace, An affirmation of the Lord Jehovah.
Drby the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see a vision of peace for her, and there is no peace, saith the Lord Jehovah.
RV to wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD.
Wbstr To wit , the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD.
KJB-1769 To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD.
(To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Yerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith/says the Lord GOD. )
KJB-1611 To wit, the Prophets of Israel which prophecie concerning Ierusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, sayth the LORD God.
(To wit, the Prophets of Israel which prophecie concerning Yerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith/says the LORD God.)
Bshps To wit the prophetes of Israel, whiche prophecie vnto Hierusalem, and looke out visions of peace for it, wheras no peace is, saith the Lorde God.
(To wit the prophets of Israel, which prophecie unto Yerusalem, and look out visions of peace for it, wheras no peace is, saith/says the Lord God.)
Gnva To wit, the Prophets of Israel, which prophesie vpon Ierusalem, and see visions of peace for it, and there is no peace, sayth the Lord God.
(To wit, the Prophets of Israel, which prophesie upon Yerusalem, and see visions of peace for it, and there is no peace, saith/says the Lord God. )
Cvdl These are the prophetes of Israel, which prophecie vnto the cite of Ierusalem, & loke out visions of peace for them, where as no peace is, saieth the LORDE God.
(These are the prophets of Israel, which prophecie unto the cite of Yerusalem, and look out visions of peace for them, where as no peace is, saith/says the LORD God.)
Wyc that pargeten it, the profetis of Israel, that profesien to Jerusalem, and seen to it the visioun of pees, and pees is not, seith the Lord God.
(that pargeten it, the prophets of Israel, that profesien to Yerusalem, and seen to it the visioun of peace, and peace is not, saith/says the Lord God.)
Luth Das sind die Propheten Israels, die Jerusalem weissagen und predigen von Friede, so doch kein Friede ist, spricht der HErr HErr.
(The are the Propheten Israels, the Yerusalem weissagen and preaching from Friede, so though/but kein Friede is, says the/of_the LORD LORD.)
ClVg prophetæ Israël, qui prophetant ad Jerusalem, et vident ei visionem pacis, et non est pax, ait Dominus Deus.]
(prophetæ Israel, who prophetant to Yerusalem, and vident to_him vision pacis, and not/no it_is pax, he_said Master God.] )
13:10-16 The people’s “righteousness” was a flimsy wall in danger of collapse. Rather than doing the hard work of constructing their wall properly by calling the people to repentance, the false prophets were content to give it a coat of whitewash by telling the people that peace would come to Jerusalem. This external touch-up made the wall appear more solid than it was. Its true weakness would be exposed by a heavy rainstorm. Water would flow into the unsealed cracks, wash away the mortar, and allow the stones to fall away. In this case, the storm would be the great flood of God’s anger, which would destroy the people’s pretense to righteousness and the false prophets who had encouraged it. Meanwhile, they would have no peace.
False Prophets
The Bible tells of many individuals who set themselves up as prophets on their own authority. They had no true calling from God but nonetheless claimed to speak for him. Often it was hard for people to discern the difference between true and false prophets, especially since false prophets usually told them what they wanted to hear (see, e.g., 1 Kgs 22:10-14; Jer 28:1-4).
Because of this difficulty, and the Lord’s merciful delay in bringing judgment upon his rebellious people, many people doubted that God’s word through his true prophets would ever be fulfilled (see Isa 5:19). Others denied that anything would happen within their lifetimes. Might not the punishment that had so often been delayed be delayed a little longer?
Ezekiel prophesied that in the coming judgment upon Jerusalem, false prophets would be cut off so that people would no longer be confused about who the true prophets were (Ezek 13:8-9). There would also be no more delay to God’s judgment—the Lord was coming very soon to fulfill the words he had spoken (13:11). Everyone would see which words God had really spoken and which words the false prophets had conjured out of their own imaginations.
Jesus warned of the presence of false prophets in the future (Matt 24:11-28), and his early followers encountered numerous false prophets (see, e.g., Acts 13:6-12; 2 Pet 2:1-3). Believers can often recognize false prophets by their incorrect teaching about Christ, which demonstrates that they are not operating under the Spirit of God (1 Jn 4:1-3).
Passages for Further Study
Deut 13:1-5; 18:22; 1 Kgs 22:8-28; Jer 6:13-15; 14:13-16; 20:1-6; 28:1-17; 29:21-32; 50:6; Ezek 13:1-23; 22:28; Mic 3:5; 2 Cor 11:13-15; 2 Tim 4:3-4; 2 Pet 2:1-3
(Occurrence 0) the prophets of Israel who prophesied about Jerusalem and who had visions of peace for her
(Some words not found in UHB: prophets Yisrael the,prophesied to/towards Yerushalayim and,the,saw to/for=her/it visions peace and,there_was_no peace declares my=master GOD )
This phrase defines who “the people who whitewashed it” are.
(Occurrence 0) visions of peace for her
(Some words not found in UHB: prophets Yisrael the,prophesied to/towards Yerushalayim and,the,saw to/for=her/it visions peace and,there_was_no peace declares my=master GOD )
The word “her” refers to Jerusalem.