Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23

Parallel EZE 13:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 13:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)those Israeli prophets who prophesied about Yerushalem and had visions of peace for it. But there isn’t any peace! That’s the master Yahweh’s declaration.” ’OET logo mark

OET-LVThe_prophets_of Yisrāʼēl/(Israel) who_prophesied[fn] concerning Yərūshālam/(Jerusalem) and_who_saw to/for_her/it a_vision_of peace and_there_was_not peace the_utterance_of my_master YHWH.


13:16 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.OET logo mark

UHBנְבִיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הַֽ⁠נִבְּאִים֙ אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וְ⁠הַ⁠חֹזִ֥ים לָ֖⁠הּ חֲז֣וֹן שָׁלֹ֑ם וְ⁠אֵ֣ין שָׁלֹ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥⁠י יְהֹוִֽה׃פ
   (nəⱱīʼēy yisrāʼēl ha⁠nibʼīm ʼel-yərūshālaim və⁠ha⁠ḩozim lā⁠h ḩₐzōn shālom və⁠ʼēyn shālom nəʼum ʼₐdonā⁠y yəhovih.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXπροφῆται τοῦ Ἰσραὴλ, οἱ προφητεύοντες ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ, καὶ οἱ ὁρῶντες αὐτῇ εἰρήνην, καὶ οὐκ ἔστιν εἰρήνη, λέγει Κύριος.
   (profaʸtai tou Israaʸl, hoi profaʸteuontes epi Hierousalaʸm, kai hoi horōntes autaʸ eiraʸnaʸn, kai ouk estin eiraʸnaʸ, legei Kurios. )

BrTreven the prophets of Israel, who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord.


ULTthe prophets of Israel who prophesied about Jerusalem and who had visions of peace for her. But there is no peace!—this is the Lord Yahweh’s declaration.” ’

USTThose are the prophets who prophesied that things would go well for the people in Jerusalem, when things would not go well for them.’

BSBthose prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw a vision of peace for her when there was no peace, declares the Lord GOD.’

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB EZE book available

WEBBEto wit, the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace,’ ” says the Lord GOD.’ ”

WMBB (Same as above)

NETthose prophets of Israel who would prophesy about Jerusalem and would see visions of peace for it, when there was no peace,” declares the sovereign Lord.’

LSV[These]—the prophets of Israel, who are prophesying concerning Jerusalem,
And who are seeing a vision of peace for her,
And there is no peace,
A declaration of Lord YHWH.

FBVthose ‘prophets’ of Israel who prophesied to Jerusalem and claimed to have seen a vision of peace for her when there wasn't going to be any peace, declares the Lord God.

T4TThose are the prophets who prophesied that things would go well for the people in Jerusalem, when things would not go well for them.

LEBthat is, the prophets of Israel, the ones prophesying concerning Jerusalem and the ones seeing visions of peace, and there is not peace!’ ” ” declares[fn] the Lord Yahweh.


13:16 Literally “declaration of”

BBEEven the prophets of Israel who say words to Jerusalem, who see visions of peace for her when there is no peace, says the Lord.

Moffthese prophets of Israel who prophesy about Jerusalem with their visions of “All is well” for her, when all is not well!’ The Lord the Eternal has spoken.

JPSto wit, the prophets of Israel that prophesy concerning Jerusalem, and that see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD.

ASVto wit, the prophets of Israel that prophesy concerning Jerusalem, and that see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord Jehovah.

DRAEven the prophets of Israel that prophesy to Jerusalem, and that see visions of peace for her: and there is no peace, saith the Lord God.

YLTThe prophets of Israel who are prophesying concerning Jerusalem, And who are seeing for her a vision of peace, And there is no peace, An affirmation of the Lord Jehovah.

Drbythe prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see a vision of peace for her, and there is no peace, saith the Lord Jehovah.

RVto wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD.
   (to wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Yerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith/says the Lord GOD. )

SLTThe prophets of Israel prophesying to Jerusalem, and seeing for her a vision of peace, and no peace, says the Lord Jehovah.

WbstrTo wit , the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD.

KJB-1769To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD.
   (To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Yerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith/says the Lord GOD. )

KJB-1611To wit, the Prophets of Israel which prophecie concerning Ierusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, sayth the LORD God.
   (To wit, the Prophets of Israel which prophesy concerning Yerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith/says the LORD God.)

BshpsTo wit the prophetes of Israel, whiche prophecie vnto Hierusalem, and looke out visions of peace for it, wheras no peace is, saith the Lorde God.
   (To wit the prophets of Israel, which prophesy unto Yerusalem, and look out visions of peace for it, whereas no peace is, saith/says the Lord God.)

GnvaTo wit, the Prophets of Israel, which prophesie vpon Ierusalem, and see visions of peace for it, and there is no peace, sayth the Lord God.
   (To wit, the Prophets of Israel, which prophesy upon Yerusalem, and see visions of peace for it, and there is no peace, saith/says the Lord God. )

CvdlThese are the prophetes of Israel, which prophecie vnto the cite of Ierusalem, & loke out visions of peace for them, where as no peace is, saieth the LORDE God.
   (These are the prophets of Israel, which prophesy unto the cite of Yerusalem, and look out visions of peace for them, where as no peace is, saith/says the LORD God.)

Wyclthat pargeten it, the profetis of Israel, that profesien to Jerusalem, and seen to it the visioun of pees, and pees is not, seith the Lord God.
   (that pargeten it, the prophets of Israel, that profesien to Yerusalem, and seen to it the vision of peace, and peace is not, saith/says the Lord God.)

LuthDas sind die Propheten Israels, die Jerusalem weissagen und predigen von Friede, so doch kein Friede ist, spricht der HErr HErr.
   (The are the prophet(s) Israels, the Yerusalem prophesy(v) and preaching from peace/quietness, so though/but no/not peace/quietness is, speaks/says the/of_the LORD LORD.)

ClVgprophetæ Israël, qui prophetant ad Jerusalem, et vident ei visionem pacis, et non est pax, ait Dominus Deus.]
   (the_prophets Israel, who/which they_prophesy to Yerusalem, and they_see to_him vision of_peace, and not/no it_is peace, he_said Master God.] )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the prophets of Israel who prophesied about Jerusalem and who had visions of peace for her

(Some words not found in UHB: prophets_of Yisrael [who],prophesied to/towards Yerushalayim and,[who],saw to/for=her/it visions_of peace and,there_[was]_not peace declares_of my=master GOD )

This phrase defines who “the people who whitewashed it” are.

(Occurrence 0) visions of peace for her

(Some words not found in UHB: prophets_of Yisrael [who],prophesied to/towards Yerushalayim and,[who],saw to/for=her/it visions_of peace and,there_[was]_not peace declares_of my=master GOD )

The word “her” refers to Jerusalem.

BI Eze 13:16 ©