Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23

Parallel EZE 13:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 13:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThe_prophets of_Yisrāʼēl/(Israel) the_prophesied[fn] concerning Yərūshālayim/(Jerusalem) and_the_saw to/for_her/it a_vision of_peace and_there_was_no peace the_utterance my_master YHWH.


13:16 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHBנְבִיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הַֽ⁠נִבְּאִים֙ אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וְ⁠הַ⁠חֹזִ֥ים לָ֖⁠הּ חֲז֣וֹן שָׁלֹ֑ם וְ⁠אֵ֣ין שָׁלֹ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥⁠י יְהֹוִֽה׃פ
   (nəⱱīʼēy yisrāʼēl ha⁠nibʼīm ʼel-yərūshālaim və⁠ha⁠ḩozim lā⁠h ḩₐzōn shālom və⁠ʼēyn shālom nəʼum ʼₐdonā⁠y yəhovih.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXπροφῆται τοῦ Ἰσραὴλ, οἱ προφητεύοντες ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ, καὶ οἱ ὁρῶντες αὐτῇ εἰρήνην, καὶ οὐκ ἔστιν εἰρήνη, λέγει Κύριος.
   (profaʸtai tou Israaʸl, hoi profaʸteuontes epi Hierousalaʸm, kai hoi horōntes autaʸ eiraʸnaʸn, kai ouk estin eiraʸnaʸ, legei Kurios. )

BrTreven the prophets of Israel, who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord.

ULTthe prophets of Israel who prophesied about Jerusalem and who had visions of peace for her. But there is no peace!—this is the Lord Yahweh’s declaration.” ’

USTThose are the prophets who prophesied that things would go well for the people in Jerusalem, when things would not go well for them.’

BSBthose prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw a vision of peace for her when there was no peace, declares the Lord GOD.’


OEBthe prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem and see visions of peace for her when there is no peace," is the orade of Jehovah.’

WEBBEto wit, the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace,’ ” says the Lord GOD.’ ”

WMBB (Same as above)

NETthose prophets of Israel who would prophesy about Jerusalem and would see visions of peace for it, when there was no peace,” declares the sovereign Lord.’

LSV[These]—the prophets of Israel, who are prophesying concerning Jerusalem,
And who are seeing a vision of peace for her,
And there is no peace,
A declaration of Lord YHWH.

FBVthose ‘prophets’ of Israel who prophesied to Jerusalem and claimed to have seen a vision of peace for her when there wasn't going to be any peace, declares the Lord God.

T4TThose are the prophets who prophesied that things would go well for the people in Jerusalem, when things would not go well for them.

LEBthat is, the prophets of Israel, the ones prophesying concerning Jerusalem and the ones seeing visions of peace, and there is not peace!’ ” ” declares[fn] the Lord Yahweh.


13:16 Literally “declaration of”

BBEEven the prophets of Israel who say words to Jerusalem, who see visions of peace for her when there is no peace, says the Lord.

MoffNo Moff EZE book available

JPSto wit, the prophets of Israel that prophesy concerning Jerusalem, and that see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD.

ASVto wit, the prophets of Israel that prophesy concerning Jerusalem, and that see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord Jehovah.

DRAEven the prophets of Israel that prophesy to Jerusalem, and that see visions of peace for her: and there is no peace, saith the Lord God.

YLTThe prophets of Israel who are prophesying concerning Jerusalem, And who are seeing for her a vision of peace, And there is no peace, An affirmation of the Lord Jehovah.

Drbythe prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see a vision of peace for her, and there is no peace, saith the Lord Jehovah.

RVto wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD.

WbstrTo wit , the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD.

KJB-1769To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD.
   (To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Yerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith/says the Lord GOD. )

KJB-1611To wit, the Prophets of Israel which prophecie concerning Ierusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, sayth the LORD God.
   (To wit, the Prophets of Israel which prophesy concerning Yerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith/says the LORD God.)

BshpsTo wit the prophetes of Israel, whiche prophecie vnto Hierusalem, and looke out visions of peace for it, wheras no peace is, saith the Lorde God.
   (To wit the prophets of Israel, which prophesy unto Yerusalem, and look out visions of peace for it, wheras no peace is, saith/says the Lord God.)

GnvaTo wit, the Prophets of Israel, which prophesie vpon Ierusalem, and see visions of peace for it, and there is no peace, sayth the Lord God.
   (To wit, the Prophets of Israel, which prophesy upon Yerusalem, and see visions of peace for it, and there is no peace, saith/says the Lord God. )

CvdlThese are the prophetes of Israel, which prophecie vnto the cite of Ierusalem, & loke out visions of peace for them, where as no peace is, saieth the LORDE God.
   (These are the prophets of Israel, which prophesy unto the cite of Yerusalem, and look out visions of peace for them, where as no peace is, saith/says the LORD God.)

Wyclthat pargeten it, the profetis of Israel, that profesien to Jerusalem, and seen to it the visioun of pees, and pees is not, seith the Lord God.
   (that pargeten it, the prophets of Israel, that profesien to Yerusalem, and seen to it the vision of peace, and peace is not, saith/says the Lord God.)

LuthDas sind die Propheten Israels, die Jerusalem weissagen und predigen von Friede, so doch kein Friede ist, spricht der HErr HErr.
   (The are the Propheten Israels, the Yerusalem weissagen and preaching from Friede, so though/but kein Friede is, says the/of_the LORD LORD.)

ClVgprophetæ Israël, qui prophetant ad Jerusalem, et vident ei visionem pacis, et non est pax, ait Dominus Deus.]
   (prophetæ Israel, who prophetant to Yerusalem, and vident to_him vision pacis, and not/no it_is pax, he_said Master God.] )


TSNTyndale Study Notes:

13:10-16 The people’s “righteousness” was a flimsy wall in danger of collapse. Rather than doing the hard work of constructing their wall properly by calling the people to repentance, the false prophets were content to give it a coat of whitewash by telling the people that peace would come to Jerusalem. This external touch-up made the wall appear more solid than it was. Its true weakness would be exposed by a heavy rainstorm. Water would flow into the unsealed cracks, wash away the mortar, and allow the stones to fall away. In this case, the storm would be the great flood of God’s anger, which would destroy the people’s pretense to righteousness and the false prophets who had encouraged it. Meanwhile, they would have no peace.

TTNTyndale Theme Notes:

False Prophets

The Bible tells of many individuals who set themselves up as prophets on their own authority. They had no true calling from God but nonetheless claimed to speak for him. Often it was hard for people to discern the difference between true and false prophets, especially since false prophets usually told them what they wanted to hear (see, e.g., 1 Kgs 22:10-14; Jer 28:1-4).

Because of this difficulty, and the Lord’s merciful delay in bringing judgment upon his rebellious people, many people doubted that God’s word through his true prophets would ever be fulfilled (see Isa 5:19). Others denied that anything would happen within their lifetimes. Might not the punishment that had so often been delayed be delayed a little longer?

Ezekiel prophesied that in the coming judgment upon Jerusalem, false prophets would be cut off so that people would no longer be confused about who the true prophets were (Ezek 13:8-9). There would also be no more delay to God’s judgment—the Lord was coming very soon to fulfill the words he had spoken (13:11). Everyone would see which words God had really spoken and which words the false prophets had conjured out of their own imaginations.

Jesus warned of the presence of false prophets in the future (Matt 24:11-28), and his early followers encountered numerous false prophets (see, e.g., Acts 13:6-12; 2 Pet 2:1-3). Believers can often recognize false prophets by their incorrect teaching about Christ, which demonstrates that they are not operating under the Spirit of God (1 Jn 4:1-3).

Passages for Further Study

Deut 13:1-5; 18:22; 1 Kgs 22:8-28; Jer 6:13-15; 14:13-16; 20:1-6; 28:1-17; 29:21-32; 50:6; Ezek 13:1-23; 22:28; Mic 3:5; 2 Cor 11:13-15; 2 Tim 4:3-4; 2 Pet 2:1-3


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the prophets of Israel who prophesied about Jerusalem and who had visions of peace for her

(Some words not found in UHB: prophets Yisrael the,prophesied to/towards Yerushalayim and,the,saw to/for=her/it visions peace and,there_was_no peace declares my=master GOD )

This phrase defines who “the people who whitewashed it” are.

(Occurrence 0) visions of peace for her

(Some words not found in UHB: prophets Yisrael the,prophesied to/towards Yerushalayim and,the,saw to/for=her/it visions peace and,there_was_no peace declares my=master GOD )

The word “her” refers to Jerusalem.

BI Eze 13:16 ©