Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear EZE 17:9

 EZE 17:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֱמֹר
    2. 485687
    3. say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqv2ms
    7. say
    8. -
    9. -
    10. 340104
    1. כֹּה
    2. 485688
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 340105
    1. אָמַר
    2. 485689
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 340106
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 485690,485691
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 340107
    1. יְהֹוִה
    2. 485692
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 340108
    1. תִּצְלָח
    2. 485693
    3. will it prosper
    4. -
    5. V-Vqi3fs
    6. will_it_prosper?
    7. -
    8. -
    9. 340109
    1. הֲ,לוֹא
    2. 485694,485695
    3. am not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. am=not
    8. -
    9. -
    10. 340110
    1. אֶת
    2. 485696
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 340111
    1. 485697
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340112
    1. שָׁרָשֶׁי,הָ
    2. 485698,485699
    3. roots of its
    4. -
    5. 8328
    6. O-Ncmpc,Sp3fs
    7. roots_of,its
    8. -
    9. -
    10. 340113
    1. יְנַתֵּק
    2. 485700
    3. will it pull up
    4. -
    5. 5423
    6. V-Vpi3ms
    7. will_it_pull_up
    8. -
    9. -
    10. 340114
    1. וְ,אֶת
    2. 485701,485702
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 340115
    1. 485703
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340116
    1. פִּרְיָ,הּ
    2. 485704,485705
    3. fruit of its
    4. -
    5. 6529
    6. O-Ncmsc,Sp3fs
    7. fruit_of,its
    8. -
    9. -
    10. 340117
    1. 485706
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 340118
    1. יְקוֹסֵס
    2. 485707
    3. will it strip off
    4. -
    5. 7082
    6. V-Vmi3ms
    7. will_it_strip_off?
    8. -
    9. -
    10. 340119
    1. וְ,יָבֵשׁ
    2. 485708,485709
    3. and withers
    4. -
    5. 3001
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,withers
    8. -
    9. -
    10. 340120
    1. כָּל
    2. 485710
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 340121
    1. 485711
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340122
    1. טַרְפֵּי
    2. 485712
    3. the fresh things of
    4. -
    5. 2964
    6. S-Aampc
    7. the_fresh_[things]_of
    8. -
    9. -
    10. 340123
    1. צִמְחָ,הּ
    2. 485713,485714
    3. leaves of its
    4. -
    5. 6780
    6. S-Ncmsc,Sp3fs
    7. leaves_of,its
    8. -
    9. -
    10. 340124
    1. תִּיבָשׁ
    2. 485715
    3. it will wither
    4. -
    5. 3001
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_wither
    8. -
    9. -
    10. 340125
    1. וְ,לֹא
    2. 485716,485717
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 340126
    1. 485718
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340127
    1. בִ,זְרֹעַ
    2. 485719,485720
    3. in/on/at/with strength
    4. -
    5. 2220
    6. S-R,Ncbsa
    7. in/on/at/with,strength
    8. -
    9. -
    10. 340128
    1. גְּדוֹלָה
    2. 485721
    3. great
    4. -
    5. S-Aafsa
    6. great
    7. -
    8. -
    9. 340129
    1. וּ,בְ,עַם
    2. 485722,485723,485724
    3. and in/on/at/with people
    4. -
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. and,in/on/at/with,people
    7. -
    8. -
    9. 340130
    1. 485725
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340131
    1. רָב
    2. 485726
    3. numerous
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. numerous
    7. -
    8. -
    9. 340132
    1. לְ,מַשְׂאוֹת
    2. 485727,485728
    3. to pull
    4. -
    5. 5375
    6. SV-R,Vqc
    7. to,pull
    8. -
    9. -
    10. 340133
    1. אוֹתָ,הּ
    2. 485729,485730
    3. DOM it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3fs
    7. DOM,it
    8. -
    9. -
    10. 340134
    1. מִ,שָּׁרָשֶֽׁי,הָ
    2. 485731,485732,485733
    3. from roots of its
    4. -
    5. 8328
    6. S-R,Ncmpc,Sp3fs
    7. from,roots_of,its
    8. -
    9. -
    10. 340135
    1. 485734
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 340136

OET (OET-LV)say thus my_master he_says YHWH will_it_prosper am_not DOM roots_of_its will_it_pull_up and_DOM fruit_of_its will_it_strip_off and_withers all_of the_fresh_things_of leaves_of_its it_will_wither and_not in/on/at/with_strength great and_in/on/at/with_people numerous to_pull DOM_it from_roots_of_its.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Will it prosper?

(Some words not found in UHB: say thus he/it_had_said my=master GOD thrive am=not DOM roots_of,its pull_up and=DOM fruit_of,its cut_off and,withers all/each/any/every fresh_of leaves_of,its wither and=not in/on/at/with,strength great and,in/on/at/with,people many to,pull DOM,it from,roots_of,its )

Yahweh asks this as a leading question to emphasize the negative answer. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “It will not prosper.”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers, and all its fresh growth will wither?

(Some words not found in UHB: say thus he/it_had_said my=master GOD thrive am=not DOM roots_of,its pull_up and=DOM fruit_of,its cut_off and,withers all/each/any/every fresh_of leaves_of,its wither and=not in/on/at/with,strength great and,in/on/at/with,people many to,pull DOM,it from,roots_of,its )

Yahweh asks this rhetorical question to emphasize that the vine will certainly be judged. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. It can also be stated in active form. Alternate translation: “Someone will pull up its roots and pluck out its fruit so all of its growth of leaves will wither away.” (See also: figs-activepassive)

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) No strong arm or many people will be needed to pull it out

(Some words not found in UHB: say thus he/it_had_said my=master GOD thrive am=not DOM roots_of,its pull_up and=DOM fruit_of,its cut_off and,withers all/each/any/every fresh_of leaves_of,its wither and=not in/on/at/with,strength great and,in/on/at/with,people many to,pull DOM,it from,roots_of,its )

The phrase “strong arm” represents a strong person. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “There will be no need for a strong person or many people to pull it out” (See also: figs-activepassive)

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-24 This chapter uses a riddle, a form of metaphorical speech that both conceals and reveals. It is also a fable, a story that communicates a moral message about humans by transposing it into the world of plants and animals. The imaginative context creates a distance between the story and the reality and thus disarms the hearer’s defenses against an unpalatable message.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. say
    2. -
    3. 695
    4. 485687
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 340104
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 485688
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 340105
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 485690,485691
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 340107
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 485689
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340106
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 485692
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 340108
    1. will it prosper
    2. -
    3. 6392
    4. 485693
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 340109
    1. am not
    2. -
    3. 1763,3696
    4. 485694,485695
    5. S-Ti,Tn
    6. -
    7. -
    8. 340110
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 485696
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 340111
    1. roots of its
    2. -
    3. 7623
    4. 485698,485699
    5. O-Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 340113
    1. will it pull up
    2. -
    3. 5059
    4. 485700
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. -
    8. 340114
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 485701,485702
    5. SO-C,To
    6. -
    7. -
    8. 340115
    1. fruit of its
    2. -
    3. 5931
    4. 485704,485705
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 340117
    1. will it strip off
    2. -
    3. 6690
    4. 485707
    5. V-Vmi3ms
    6. -
    7. -
    8. 340119
    1. and withers
    2. -
    3. 1922,3086
    4. 485708,485709
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 340120
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 485710
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 340121
    1. the fresh things of
    2. -
    3. 2720
    4. 485712
    5. S-Aampc
    6. -
    7. -
    8. 340123
    1. leaves of its
    2. -
    3. 6333
    4. 485713,485714
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 340124
    1. it will wither
    2. -
    3. 3086
    4. 485715
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 340125
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 485716,485717
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 340126
    1. in/on/at/with strength
    2. -
    3. 844,1962
    4. 485719,485720
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 340128
    1. great
    2. -
    3. 1476
    4. 485721
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 340129
    1. and in/on/at/with people
    2. -
    3. 1922,844,5620
    4. 485722,485723,485724
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 340130
    1. numerous
    2. -
    3. 6900
    4. 485726
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 340132
    1. to pull
    2. -
    3. 3570,5051
    4. 485727,485728
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 340133
    1. DOM it
    2. -
    3. 363
    4. 485729,485730
    5. O-To,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 340134
    1. from roots of its
    2. -
    3. 3875,7623
    4. 485731,485732,485733
    5. S-R,Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 340135

OET (OET-LV)say thus my_master he_says YHWH will_it_prosper am_not DOM roots_of_its will_it_pull_up and_DOM fruit_of_its will_it_strip_off and_withers all_of the_fresh_things_of leaves_of_its it_will_wither and_not in/on/at/with_strength great and_in/on/at/with_people numerous to_pull DOM_it from_roots_of_its.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 17:9 ©