Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 17 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear EZE 17:8

 EZE 17:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֶל
    2. 485663
    3. To
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. S
    9. -
    10. 340085
    1. 485664
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340086
    1. שָׂדֶה
    2. 485665
    3. a field
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. a_field
    7. -
    8. -
    9. 340087
    1. טּוֹב
    2. 485666
    3. good
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. good
    7. -
    8. -
    9. 340088
    1. אֶל
    2. 485667
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 340089
    1. 485668
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340090
    1. מַיִם
    2. 485669
    3. waters
    4. -
    5. 4325
    6. S-Ncmpa
    7. waters
    8. -
    9. -
    10. 340091
    1. רַבִּים
    2. 485670
    3. many
    4. -
    5. S-Aampa
    6. many
    7. -
    8. -
    9. 340092
    1. הִיא
    2. 485671
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 340093
    1. שְׁתוּלָה
    2. 485672
    3. +was planted
    4. -
    5. 8362
    6. V-Vqsfsa
    7. [was]_planted
    8. -
    9. -
    10. 340094
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 485673,485674
    3. for doing
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. -
    9. 340095
    1. עָנָף
    2. 485675
    3. branch[es]
    4. -
    5. 6057
    6. O-Ncmsa
    7. branch[es]
    8. -
    9. -
    10. 340096
    1. וְ,לָ,שֵׂאת
    2. 485676,485677,485678
    3. and to bear
    4. -
    5. 5375
    6. SV-C,R,Vqc
    7. and,to,bear
    8. -
    9. -
    10. 340097
    1. פֶּרִי
    2. 485679
    3. fruit
    4. -
    5. 6529
    6. O-Ncmsa
    7. fruit
    8. -
    9. -
    10. 340098
    1. לִ,הְיוֹת
    2. 485680,485681
    3. to be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-R,Vqc
    7. to=be
    8. -
    9. -
    10. 340099
    1. לְ,גֶפֶן
    2. 485682,485683
    3. as vine of
    4. -
    5. 1612
    6. S-R,Ncbsc
    7. as,vine_of
    8. -
    9. -
    10. 340100
    1. אַדָּרֶת
    2. 485684
    3. splendour
    4. -
    5. 155
    6. S-Ncfsa
    7. splendor
    8. -
    9. -
    10. 340101
    1. 485685
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 340102
    1. 485686
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 340103

OET (OET-LV)To a_field good to waters many it was_planted for_doing branch[es] and_to_bear fruit to_be as_vine_of splendour.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) It had been planted

(Some words not found in UHB: to/towards soil good to/towards waters abundant she/it planted for=doing branches and,to,bear fruit to=be as,vine_of splendid )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The first eagle had planted the vine”

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-24 This chapter uses a riddle, a form of metaphorical speech that both conceals and reveals. It is also a fable, a story that communicates a moral message about humans by transposing it into the world of plants and animals. The imaginative context creates a distance between the story and the reality and thus disarms the hearer’s defenses against an unpalatable message.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To
    2. -
    3. 385
    4. 485663
    5. S-R
    6. S
    7. -
    8. 340085
    1. a field
    2. -
    3. 7765
    4. 485665
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 340087
    1. good
    2. -
    3. 2774
    4. 485666
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 340088
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 485667
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 340089
    1. waters
    2. -
    3. 4274
    4. 485669
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 340091
    1. many
    2. -
    3. 6900
    4. 485670
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 340092
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 485671
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 340093
    1. +was planted
    2. -
    3. 7598
    4. 485672
    5. V-Vqsfsa
    6. -
    7. -
    8. 340094
    1. for doing
    2. -
    3. 3570,5804
    4. 485673,485674
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 340095
    1. branch[es]
    2. -
    3. 5740
    4. 485675
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 340096
    1. and to bear
    2. -
    3. 1922,3570,5051
    4. 485676,485677,485678
    5. SV-C,R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 340097
    1. fruit
    2. -
    3. 5931
    4. 485679
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 340098
    1. to be
    2. -
    3. 3570,1872
    4. 485680,485681
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 340099
    1. as vine of
    2. -
    3. 3570,1406
    4. 485682,485683
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 340100
    1. splendour
    2. -
    3. 476
    4. 485684
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 340101

OET (OET-LV)To a_field good to waters many it was_planted for_doing branch[es] and_to_bear fruit to_be as_vine_of splendour.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 17:8 ©