Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 17 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear EZE 17:7

 EZE 17:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 485624,485625
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. -
    10. 340060
    1. נֶֽשֶׁר
    2. 485626
    3. an eagle
    4. -
    5. 5404
    6. S-Ncmsa
    7. an_eagle
    8. -
    9. -
    10. 340061
    1. 485627
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340062
    1. אֶחָד
    2. 485628
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 340063
    1. גָּדוֹל
    2. 485629
    3. great
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. great
    7. -
    8. -
    9. 340064
    1. גְּדוֹל
    2. 485630
    3. great of
    4. -
    5. S-Aamsc
    6. great_of
    7. -
    8. -
    9. 340065
    1. כְּנָפַיִם
    2. 485631
    3. wings
    4. -
    5. 3671
    6. S-Ncfda
    7. wings
    8. -
    9. -
    10. 340066
    1. וְ,רַב
    2. 485632,485633
    3. and much of
    4. -
    5. S-C,Aamsc
    6. and,much_of
    7. -
    8. -
    9. 340067
    1. 485634
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340068
    1. נוֹצָה
    2. 485635
    3. plumage
    4. -
    5. 5133
    6. S-Ncfsa
    7. plumage
    8. -
    9. -
    10. 340069
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 485636,485637
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 340070
    1. הַ,גֶּפֶן
    2. 485638,485639
    3. the vine
    4. -
    5. 1612
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,vine
    8. -
    9. -
    10. 340071
    1. הַ,זֹּאת
    2. 485640,485641
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 340072
    1. כָּפְנָה
    2. 485642
    3. it bent
    4. -
    5. 3719
    6. V-Vqp3fs
    7. it_bent
    8. -
    9. -
    10. 340073
    1. שָׁרֳשֶׁי,הָ
    2. 485643,485644
    3. roots of its
    4. -
    5. 8328
    6. O-Ncmpc,Sp3fs
    7. roots_of,its
    8. -
    9. -
    10. 340074
    1. עָלָי,ו
    2. 485645,485646
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 340075
    1. וְ,דָלִיּוֹתָי,ו
    2. 485647,485648,485649
    3. and branches of its
    4. -
    5. 1808
    6. O-C,Ncfpc,Sp3ms
    7. and,branches_of,its
    8. -
    9. -
    10. 340076
    1. שִׁלְחָה
    2. 485650
    3. it sent out
    4. -
    5. 7971
    6. V-Vpp3fs
    7. it_sent_out
    8. -
    9. -
    10. 340077
    1. 485651
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340078
    1. לּ,וֹ
    2. 485652,485653
    3. for him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. for=him/it
    7. -
    8. -
    9. 340079
    1. לְ,הַשְׁקוֹת
    2. 485654,485655
    3. to water
    4. -
    5. 8248
    6. SV-R,Vhc
    7. to=water
    8. -
    9. -
    10. 340080
    1. אוֹתָ,הּ
    2. 485656,485657
    3. DOM it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3fs
    7. DOM,it
    8. -
    9. -
    10. 340081
    1. מֵ,עֲרֻגוֹת
    2. 485658,485659
    3. from bed of
    4. -
    5. 6170
    6. S-R,Ncfpc
    7. from,bed_of
    8. -
    9. -
    10. 340082
    1. מַטָּעָ,הּ
    2. 485660,485661
    3. planted of it
    4. -
    5. 4302
    6. S-Ncmsc,Sp3fs
    7. planted_of,it
    8. -
    9. -
    10. 340083
    1. 485662
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 340084

OET (OET-LV)And_he/it_was an_eagle one great great_of wings and_much_of plumage and_see/lo/see the_vine the_this it_bent roots_of_its on/upon/above_him/it and_branches_of_its it_sent_out for_him/it to_water DOM_it from_bed_of planted_of_it.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

General Information:

The introductory “but” shows that a different eagle is being described other than the one before.

(Occurrence 0) another great eagle

(Some words not found in UHB: and=he/it_was eagle one(ms) big/great great_of wings and,much_of plumage and=see/lo/see! the,vine the,this bent roots_of,its on/upon/above=him/it and,branches_of,its stretched_out for=him/it to=water DOM,it from,bed_of planted_of,it )

Alternate translation: “another large eagle”

(Occurrence 0) Behold!

(Some words not found in UHB: and=he/it_was eagle one(ms) big/great great_of wings and,much_of plumage and=see/lo/see! the,vine the,this bent roots_of,its on/upon/above=him/it and,branches_of,its stretched_out for=him/it to=water DOM,it from,bed_of planted_of,it )

The word “behold” here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) This vine turned its roots toward the eagle

(Some words not found in UHB: and=he/it_was eagle one(ms) big/great great_of wings and,much_of plumage and=see/lo/see! the,vine the,this bent roots_of,its on/upon/above=him/it and,branches_of,its stretched_out for=him/it to=water DOM,it from,bed_of planted_of,it )

Yahweh speaks of the vine as if it were able to behave like a person and intentionally turned its roots toward the other eagle to receive nourishment from it. Alternate translation: “The roots of the vine grew toward the eagle”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) from the place it had been planted so it would be watered

(Some words not found in UHB: and=he/it_was eagle one(ms) big/great great_of wings and,much_of plumage and=see/lo/see! the,vine the,this bent roots_of,its on/upon/above=him/it and,branches_of,its stretched_out for=him/it to=water DOM,it from,bed_of planted_of,it )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “from the place that the first eagle had planted it so that it would have water”

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-24 This chapter uses a riddle, a form of metaphorical speech that both conceals and reveals. It is also a fable, a story that communicates a moral message about humans by transposing it into the world of plants and animals. The imaginative context creates a distance between the story and the reality and thus disarms the hearer’s defenses against an unpalatable message.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 485624,485625
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 340060
    1. an eagle
    2. -
    3. 4885
    4. 485626
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 340061
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 485628
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 340063
    1. great
    2. -
    3. 1476
    4. 485629
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 340064
    1. great of
    2. -
    3. 1476
    4. 485630
    5. S-Aamsc
    6. -
    7. -
    8. 340065
    1. wings
    2. -
    3. 3495
    4. 485631
    5. S-Ncfda
    6. -
    7. -
    8. 340066
    1. and much of
    2. -
    3. 1922,6900
    4. 485632,485633
    5. S-C,Aamsc
    6. -
    7. -
    8. 340067
    1. plumage
    2. -
    3. 5090
    4. 485635
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 340069
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 485636,485637
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 340070
    1. the vine
    2. -
    3. 1830,1406
    4. 485638,485639
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 340071
    1. the this
    2. -
    3. 1830,2078
    4. 485640,485641
    5. S-Td,Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 340072
    1. it bent
    2. -
    3. 3507
    4. 485642
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 340073
    1. roots of its
    2. -
    3. 7623
    4. 485643,485644
    5. O-Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 340074
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 485645,485646
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340075
    1. and branches of its
    2. -
    3. 1922,1700
    4. 485647,485648,485649
    5. O-C,Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340076
    1. it sent out
    2. -
    3. 7519
    4. 485650
    5. V-Vpp3fs
    6. -
    7. -
    8. 340077
    1. for him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 485652,485653
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340079
    1. to water
    2. -
    3. 3570,7577
    4. 485654,485655
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 340080
    1. DOM it
    2. -
    3. 363
    4. 485656,485657
    5. O-To,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 340081
    1. from bed of
    2. -
    3. 3875,5420
    4. 485658,485659
    5. S-R,Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 340082
    1. planted of it
    2. -
    3. 4272
    4. 485660,485661
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 340083

OET (OET-LV)And_he/it_was an_eagle one great great_of wings and_much_of plumage and_see/lo/see the_vine the_this it_bent roots_of_its on/upon/above_him/it and_branches_of_its it_sent_out for_him/it to_water DOM_it from_bed_of planted_of_it.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 17:7 ©